| That is why negotiations on a draft general convention on international terrorism must go on with a view to its speedy adoption. | Именно поэтому переговоры по проекту общей конвенции по международному терроризму необходимо продолжать с целью его скорейшего принятия. |
| Another priority task in this sphere is to conclude the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. | Еще одной приоритетной задачей в этой области является завершение разработки всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. |
| The legal basis of such an approach must be set out in a comprehensive convention to combat terrorism. | Правовая основа для такого подхода должна быть закреплена во всеобъемлющей контртеррористической конвенции. |
| The Congo also supported the work of the Ad Hoc Committee responsible for elaborating an international convention on the rights and dignity of the disabled. | Кроме того, Конго поддерживает деятельность Специального комитета, ответственного за разработку международной конвенции о правах и достоинстве инвалидов. |
| The convention will bring great hope to those with disabilities everywhere. | Принятие этой конвенции создаст большие надежды для инвалидов во всем мире. |
| We call for the adoption of a legally binding framework convention to regulate the arms trade. | Мы призываем к разработке и принятию юридически обязательной рамочной конвенции по регулированию торговли оружием. |
| To that end, she expressed full support to UNESCO in its endeavours to draft a convention on intangible cultural heritage. | С этой целью выступающая заявляет о своей всесторонней поддержке ЮНЕСКО в ее усилиях по разработке конвенции о нематериальном культурном достоянии. |
| The test of permissibility here depends on whether the particular modification in fact affects the position of the other parties to the convention. | В данном случае критерий допустимости зависит от того, затрагивает ли та или иная модификация фактически положение других участников конвенции. |
| Kuwait also favoured the elaboration of a comprehensive convention to reinforce the rights and dignity of disabled persons. | Кувейт поддерживает также разработку всеобъемлющей конвенции, направленной на укрепление прав и защиту достоинства инвалидов. |
| It has signed a convention on recovery of maintenance abroad. | Республика Казахстан присоединилась к Конвенции о взыскании за границей алиментов. |
| My country has been advocating a strong convention during those negotiations. | На этих переговорах моя страна выступает за принятие действенной конвенции. |
| We should endeavour to arrive at a consensus on the key issues of the proposed convention and pave the way for its adoption. | Нам следует стремиться к достижению консенсуса по ключевым положениям предлагаемой конвенции и содействовать ее принятию. |
| There can be no doubt that there is a need for such a convention now. | Не может быть никаких сомнений в том, что сейчас существует необходимость в такой конвенции. |
| We should all commit to making the adoption of this convention one of the key objectives of this General Assembly. | Мы все должны стремится к принятию этой конвенции в качестве одной из главных задач Генеральной Ассамблеи. |
| Negotiations properly prepared with the contributions of experts would best serve the purpose of establishing a good convention. | Проведение переговоров, надлежащим образом подготовленных с привлечением экспертов, в наибольшей степени способствовало бы достижению цели разработки эффективной конвенции. |
| The conclusion of negotiations on this convention and its submission to the General Assembly at this session have now become imperative. | Завершение переговоров по этой конвенции и ее представление Генеральной Ассамблее на этой сессии стало теперь неотложной задачей. |
| India's proposal, which we have considered on past occasions, is an excellent basis for accelerating the process of adopting that draft convention. | Предложение Индии, которое мы рассматривали ранее, представляет собой превосходную основу для ускорения процесса принятия этого проекта конвенции. |
| A further draft convention was prepared by the League of Nations in 1937 but was not adopted. | В 1937 году Лига Наций подготовила проект еще одной конвенции, однако он не был принят. |
| Premature attempts at prohibition and comprehensive regulation would have disadvantages that would be difficult to correct once an international convention was adopted. | Преждевременные попытки запрещения или всеобщего регулирования будут иметь такие недостатки, которые будет трудно исправить после принятия международной конвенции. |
| This is why the Government of Côte d'Ivoire welcomes and firmly encourages the rapid conclusion of a general convention on international terrorism. | Именно поэтому правительство Кот-д'Ивуара приветствует и решительно поощряет идею скорейшего принятия всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом. |
| Other items that were proposed for inclusion in the agenda included energy and a possible Dniester convention. | Дополнительно в повестку дня было предложено включить вопросы об энергетике и о возможной конвенции по Днестру. |
| A convention on sustainable development was expected to be on the agenda of that meeting. | Как ожидается, в повестку дня этого совещания будет включен вопрос о конвенции по устойчивому развитию. |
| The High-level Meeting is also expected to decide whether to start negotiations on a framework convention across those three sectors. | Ожидается, что на совещании высокого уровня будет также принято решение о том, начинать ли переговоры по рамочной конвенции, охватывающей эти три сектора. |
| The first discussion of a draft version of a new convention took place in 1999. | Впервые проект новой Конвенции был рассмотрен в 1999 году. |
| Different views were expressed regarding the feasibility of drafting a convention relating to the rights of persons belonging to minorities. | Относительно возможности разработки конвенции, касающейся прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, были высказаны различные точки зрения. |