Accordingly, the secretariat sent a note to all Parties to the convention reminding them of this obligation. |
Соответственно, секретариат направил всем Сторонам Конвенции ноту с напоминанием об этом обязательстве. |
Efforts are now being directed at encouraging African countries to accede to the convention. |
В настоящее время предпринимаются усилия по обеспечению присоединения африканских стран к этой Конвенции. |
The difficulty with this alternative is that it would apply only to the parties to the convention. |
Сложность применения этого варианта заключается в том, что он будет распространяться только на участников конвенции. |
For this reason, Norway is advocating the convening of a diplomatic conference in accordance with Article 20 of the convention. |
Именно поэтому Норвегия выступает за созыв дипломатической конференции в соответствии со статьей 20 этой Конвенции. |
In this way, States that sign the text of that convention will feel that they are under an obligation to comply with its provisions. |
Таким образом, государства, которые подпишут текст конвенции, будут чувствовать свою ответственность за выполнении этих положений. |
Such actions affect the civilian nature of the camps and are in blatant violation of the 1951 convention relating to the Status of Refugees. |
Такие действия противоречат гражданскому характеру этих лагерей и являются грубым нарушением Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
We would welcome the conclusion of a convention on nuclear terrorism. |
Мы приветствовали бы заключение конвенции о борьбе с ядерным терроризмом. |
Although we have achieved significant progress on a draft comprehensive convention, there are still differences among delegations on certain key provisions. |
Хотя мы достигли значительного прогресса по проекту всеобъемлющей конвенции, по-прежнему сохраняются разногласия между делегациями по определенным ключевым положениям. |
If a binding instrument would be the preferred option, it would be cast as a framework convention. |
Если будет отдано предпочтение подготовке правового документа, имеющего обязательную юридическую силу, он обретет форму рамочной конвенции. |
The process of elaborating a draft convention appears to be making substantial progress on questions of definition and on the refinement of substantive obligations. |
Процесс разработки проекта конвенции, как представляется, позволяет добиваться значительного прогресса в рассмотрении вопроса об определении и доработке основных обязательств. |
The Commission may wish to reflect on the desirability of an international convention on human rights education. |
Комиссия может также пожелать рассмотреть вопрос о целесообразности заключения международной конвенции по образованию в области прав человека. |
LSN and WNUSP expressed their strong support for the adoption of a new international convention on the rights of persons with disabilities. |
ЖНМ и ВСППУ выразили решительную поддержку идеи принятия новой международной конвенции о правах инвалидов. |
These informal meetings aim to enhance collaboration and exchange of information on disability-related issues, and to coordinate initiatives regarding the proposed new convention. |
Эти неофициальные совещания нацелены на активизацию сотрудничества и обмена информацией по вопросам, касающимся инвалидности, и на усиление координации инициатив в отношении предлагаемой новой конвенции. |
As regards the framework convention, the Meeting decided that negotiations should not be pursued for the time being. |
Что касается рамочной конвенции, то Совещание сочло нецелесообразным начинать переговоры в настоящее время. |
In Finland, the implementation of an international convention is a prerequisite for its ratification. |
Предварительным условием ратификации Финляндией международной конвенции является включение содержащихся в ней положений во внутреннее законодательство. |
Therefore, the necessary amendments to legislation have to be approved prior to the ratification of the convention. |
В этой связи до ратификации конвенции принимаются необходимые поправки к законодательству. |
Output expected in 2005: Preparation of a draft Customs transit convention covering international rail transport in [all COTIF and] SMGS Member States. |
Результат, ожидаемый в 2005 году: Подготовка проекта конвенции о таможенном транзите, регламентирующей международные железнодорожные перевозки в [всех] государствах - членах [КОТИФ] и СМГС. |
We believe that the conclusion of a new convention on the basis of the aforementioned initiative has become a matter of urgent necessity for all mankind. |
Мы полагаем, что заключение новой конвенции на основе вышеупомянутой инициативы стало для человечества делом экстренной необходимости. |
This draft convention focuses specifically on the aspect of creative diversity. |
Этот проект конвенции конкретно ориентирован на аспект творческого разнообразия. |
The precise nature of such controls could be specified in the convention. |
Конкретный характер таких мер контроля мог бы быть отражен в конвенции. |
Negotiations leading to a comprehensive convention should then begin immediately. |
После этого следует незамедлительно начать переговоры по поводу всеобъемлющей конвенции. |
Consequently, Norway favoured the adoption of a convention based on the draft articles and on the general understandings provided in the commentary. |
Соответственно, Норвегия поддерживает принятие Конвенции на основе проекта статей и того общего понимания, которое дается в комментарии. |
He noted with satisfaction that a balanced and effective international convention which contributed to the progressive development of international law had been drafted. |
Ливия с удовлетворением отмечает, что был разработан эффективный и сбалансированный документ, и выражает уверенность, что проект международной конвенции будет содействовать прогрессивному развитию международного права. |
All States must therefore be encouraged to sign and ratify the convention without submitting reservations. |
Необходимо призвать все государства-члены к подписанию и ратификации Конвенции без внесения оговорок. |
The General Assembly should include that consideration in the draft resolution on the convention. |
Генеральной Ассамблее следует включить данное положение в проект резолюции по проекту Конвенции. |