Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Notwithstanding further changes, they were, by and large, worthy of adoption as a legally binding convention. Несмотря на необходимость внесения в них дополнительных изменений, они в общем и целом заслуживают того, чтобы быть принятыми в качестве обладающей юридической силой конвенции.
However, a number of issues would require further consideration at the time of preparation of any such convention. Однако ряд вопросов потребует дальнейшего рассмотрения во время подготовки любой такой конвенции.
According to one view the guidelines should ultimately culminate in the adoption of a draft convention. По мнению одной из делегаций, в конечном счете основные положения должны быть приняты в форме проекта конвенции.
UN-EDIFACT standards for electronic data interchange implemented and TIR convention norms for transport of goods in transit adopted in some countries. Осуществление стандартов ЭДИФАКТ в отношении электронного обмена данными и принятие в ряде стран норм транзитной перевозки товаров, содержащихся в Конвенции МДП.
Her delegation advocated the establishment of an open-ended intergovernmental committee to consider and negotiate the text of the convention. Ее делегация выступает за создание межправительственного комитета открытого состава для рассмотрения и согласования текста конвенции.
The process of formulating instruments dealing with specific aspects of terrorism should lead to the elaboration of a comprehensive international convention which might bring more concrete results. Процесс подготовки документов по различным аспектам терроризма должен включать разработку всеобъемлющей международной конвенции, которая позволит получить более конкретные результаты.
The terms of the convention should apply both to natural and to legal persons, including States and international organizations. Положения конвенции должны применяться как к физическим, так и юридическим лицам, включая государства и международные организации.
Burkina Faso therefore considered that military activities should not be excluded from the sphere of application of the convention. Поэтому Буркина-Фасо считает, что военные действия не должны оставаться за пределами сферы действия конвенции.
Member States should move forward to enable the General Assembly to consider adoption of the draft articles in the form of a convention. Государства-члены должны идти дальше, с тем чтобы дать возможность Генеральной Ассамблее рассмотреть принятие проектов статей в форме конвенции.
There was no urgency in concluding a convention on the topic, as the draft articles were already in use in their current form. В заключении конвенции по этой теме нет срочности, поскольку проекты статей уже применяются в их нынешней форме.
More time was needed to consider the relevance or otherwise of a convention. Требуется больше времени, чтобы определить уместность или неуместность конвенции.
However, other delegations voiced their preference for considering the possibility of drafting a convention. Вместе с тем другие делегации высказали предпочтение рассмотрению возможности подготовки конвенции.
Some delegations stressed that a draft convention would make a great contribution to the codification and development of international law. Некоторые делегации подчеркнули, что проект конвенции явился бы большим вкладом в кодификацию развития международного права.
Ratifying an international convention requires an official translation. Ратификация международной конвенции требует ее официального перевода.
Other delegations thought it necessary to draft a convention, using, if necessary, formulations borrowed from existing instruments. Ряд других делегаций высказался за необходимость принятия конвенции с использованием, при необходимости, формулировок, почерпнутых из действующих документов.
It has also discussed the need for an international convention on the rights of minorities. Она также рассмотрела необходимость принятия международной конвенции по правам меньшинств.
Likewise, participants stressed the importance of establishing formal channels of communication among the national focal points of each convention and agreement. Участники также подчеркнули важность создания официальных каналов связи между национальными координационными центрами каждой конвенции и соглашения.
Governments that have different focal points for each convention and agreement in the same ministry may have greater ease in achieving coordination. В этом случае правительствам, которые имеют различные координационные центры для каждой конвенции и соглашения в рамках одного и того же ведомства, возможно, будет легче обеспечивать координацию.
The need for improved coordination among the Rio Conventions has been recognized and noted in several Articles of each convention. Необходимость улучшения координации Рио-де-Жанейрскими конвенциями была признана и отмечена в целом ряде статей каждой конвенции.
She highlighted the continuous interaction of focal points of each convention on activities relating to implementation. Она подчеркнула непрерывное взаимодействие между координационными центрами каждой конвенции по мероприятиям, связанным с осуществлением.
Given the level of understanding and information relating to the political process of each convention, continuous cooperation and communications between secretariats should be promoted. С учетом уровня понимания и информирования относительно политического процесса каждой конвенции необходимо поощрять постоянное сотрудничество и связь между секретариатами.
Unidroit is currently preparing a draft convention on substantive rules regarding intermediated securities. В настоящее время УНИДРУА готовит проект конвенции о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг.
His delegation would continue to advocate in the Committee for highly focused negotiations on such a convention. Делегация Португалии будет по-прежнему активно поддерживать идею проведения в Комитете интенсивных и целенаправленных переговоров по такой конвенции.
The first segment was devoted to presentations on activities to achieve synergy from the perspective of an environmental convention. Первый сегмент был посвящен сообщениям о деятельности по обеспечению синергизма в контексте природоохранной конвенции.
A proposal for a convention banning reproductive cloning was discussed by the General Assembly at the end of 2002. Предложение о конвенции, запрещающей репродуктивное клонирование, обсуждалось Генеральной Ассамблеей в конце 2002 года.