Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
It is premature because first of all we must endeavour to negotiate the convention to ban fissile material. Оно является преждевременным, потому что прежде всего нам надо заняться переговорами по конвенции о запрещении расщепляющихся материалов.
The group's proposal also envisages negotiations in a third working group on a fissile materials convention. Предложение группы также предусматривает переговоры в рамках третьей рабочей группы относительно конвенции по расщепляющимся материалам.
It is time for all the parameters of a convention on nuclear weapons to be examined. Настало время изучить все параметры конвенции о ядерном оружии.
As agreed in 1995 by the States parties to the NPT, negotiations on such a convention should commence immediately. Как было согласовано в 1995 году государствами-участниками Договора о нераспространении, переговоры по такой конвенции должны начаться немедленно.
In this context, regional incremental approaches could serve as suitable stepping stones in the direction of an international convention. В этом контексте региональные поэтапные подходы могли бы послужить надлежащими ориентирами в направлении выработки международной конвенции.
Therefore the Conference on Disarmament will at last be able to resume negotiations on this convention. Теперь-то Конференции по разоружению удастся наконец возобновить переговоры по этой конвенции.
His delegation had no objection to the convening of a diplomatic conference at an appropriate time to conclude an international convention on the question. Китай не возражает против созыва в надлежащее время дипломатической конференции для выработки международной конвенции по данному вопросу.
Moreover, a future comprehensive convention on international terrorism should include provisions against the recruitment, use, financing and training of paramilitary units. Кроме того, в будущей широкой конвенции о международном терроризме должны быть включены положения о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и подготовкой полувоенных групп.
His delegation reaffirmed the need for an international convention for the suppression of terrorist bombings in accordance with the conclusions of the working group. Оратор вновь отмечает важность разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом на основе выводов Рабочей группы.
Given its views, his delegation would prefer the draft articles to take the form of a model law rather than a convention. С учетом своих мнений его делегация предпочитает, чтобы данные проекты статей приняли форму типового закона, а не конвенции.
That being so, it was not essential that the draft articles should take the form of a convention. Поскольку это так, необязательно, чтобы проект статей имел форму конвенции.
He suggested that the Commission should prepare its final draft of the articles with a view to the adoption of a convention. Выступающий предлагает, чтобы Комиссия подготовила свой заключительный проект статей в целях принятия конвенции.
The elaboration of a convention on the matter would allow for greater harmonization of the rules applied by States in the conduct of their international relations. Разработка конвенции по этому вопросу позволила бы повысить степень согласованности норм, применяемых государствами в области международных отношений.
The draft articles drawn up by the International Law Commission should be used as the basis for the future convention. Проекты статей, разработанные Комиссией международного права, должны использоваться в качестве основы для будущей конвенции.
There was also a need for a global convention to fight the scourge of terrorism in its multifaceted transnational dimension. Есть необходимость и в глобальной конвенции для борьбы со злом терроризма в его многогранных транснациональных проявлениях.
The Commission had also made substantial progress on the preparation of a draft convention on assignment in receivables financing. Комиссия также достигла значительного прогресса в разработке проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность.
It must be emphasized that the legal authority of an international convention depends to a large degree on the number of ratifications. Необходимо подчеркнуть, что правовая авторитетность международной конвенции зависит в значительной мере от числа ратификаций.
This is the first time that a legal instrument in the form of a convention provides for such a mechanism. Подобный механизм впервые предусматривается в правовом документе в форме конвенции.
We are not convinced that these draft articles should take the form of an international convention. Мы не убеждены в том, что проекты статей должны быть облечены в форму международной конвенции.
As other States have noted, to adopt the form of a convention may create unnecessarily rigid rules. Как отметили другие государства, облечение в форму конвенции может привести к установлению излишне строгих норм.
The declaration allows a broader spectrum of problems to be addressed than a convention establishing strictly binding obligations. В отличие от конвенции, устанавливающей жесткие обязательства, декларация позволяет осветить более широкий спектр проблем.
As a consequence, the real impact of a declaration on the behaviour of States may be more important than that of a convention awaiting ratification. Вследствие этого реальное воздействие декларации на поведение государств может быть более значительным, нежели влияние конвенции, ожидающей своей ратификации.
As it stands, the text looks more like a draft convention. В настоящее время текст скорее похож на проект конвенции.
If the international will were there, the drafting of a supplementary convention could follow with relative ease. Если бы наличествовала международная воля, разработка дополнительной конвенции могла бы осуществиться относительно легко.
Article 191 of the new Constitution prohibits the signing of any convention or international treaty authorising the establishment of foreign forces on the Rwandan territory. Статья 191 новой Конституции запрещает подписание любой конвенции или международного договора, санкционирующего формирование иностранных сил на руандийской территории.