| The EU continues to be committed to reaching an agreement on a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible. | ЕС по-прежнему сохраняет приверженность цели достижения согласия в отношении всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, по возможности, в самое ближайшее время. |
| Tropical countries that sign this convention will seriously damage the health of their peoples. | Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения. |
| The glossary would ultimately be included in the official records of the elaboration of the convention. | В конечном итоге глоссарий будет включен в официальные отчеты о ходе разработки конвенции. |
| The Chairman proposed that the list of offences included in article 2, paragraph 3, be removed from the draft text of the convention. | Председатель предложил исключить из проекта текста конвенции перечень преступлений, содержащийся в пункте З статьи 2. |
| At the second session, several delegations expressed their preference for including the list in an annex to the convention. | На второй сессии ряд делегаций отдали предпочтение включению этого перечня в приложение к конвенции. |
| One participant was of the view that the issue of money-laundering might be considered as an additional protocol to the convention. | Один из участников высказал мнение о том, что вопрос об отмывании денег можно было бы рассмотреть в рамках дополнительного протокола к Конвенции. |
| The draft resolution before us does not identify the negotiating body on a convention banning these weapons. | В рассматриваемом нами проекте резолюции не называется форум для ведения переговоров о конвенции, запрещающей такое оружие. |
| The call for the commencement of negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention is a necessary one. | Призыв к началу переговоров, ведущих к заключению конвенции по ядерным вооружениям, крайне необходим. |
| Therefore, Latvia supports proposals to start the negotiating process for a global convention on forests. | В этой связи Латвия поддерживает предложения о начале переговоров с целью заключения глобальной конвенции по лесам. |
| We support the adoption of a comprehensive convention covering all types of forests. | Мы поддерживаем принятие всеобъемлющей конвенции, охватывающей все виды лесов. |
| We take note of the suggestion to commence negotiations on a convention on forests. | Мы отмечаем предложение о созыве переговоров по конвенции о лесах. |
| Publishing an international convention helps to make it more widely known. | Опубликование международной конвенции способствует более широкому распространению знаний о ней. |
| Some delegations preferred an international convention as opposed to a declaration or guidelines. | Некоторые делегации отдали предпочтение международной конвенции, а не декларации или руководящим принципам. |
| As regards the final form of the draft articles, some preferred a declaration, others a convention. | Что касается окончательной формы проектов статей, то одни отдали предпочтение декларации, а другие - конвенции. |
| France believed that the draft articles should take the form of a convention. | Франция полагает, что проектам статей следует придать форму конвенции. |
| The Court was being created by a convention, and some regard must be had to that fact. | Суд учреждается на основании Конвенции и этот факт необходимо учитывать. |
| However, there is no need to make this explicit in the convention. | Вместе с тем нет необходимости непосредственно оговаривать это в конвенции. |
| Consideration of a draft convention proceeded in informal meetings of the Main Committee and the Drafting Committee. | Рассмотрение проекта конвенции проходило на неофициальных заседаниях Главного комитета и Редакционного комитета. |
| The delegation of Belgium noted that this article might run the risk of violating the Geneva convention on the rules of conflict. | Делегация Бельгии отметила, что эта статья может быть сопряжена с риском нарушения Женевской конвенции о правилах, касающихся конфликта. |
| Let me take this opportunity to suggest that the Conference on Disarmament should start work on concluding a convention on the limitation of conventional weapons. | Позвольте мне, пользуясь случаем, предложить Конференции по разоружению начать работу по заключению конвенции об ограничении обычных вооружений. |
| It is gaining more support from the international community daily, which suggests that there should be a convention banning nuclear weapons. | Он ежедневно обретает все большую поддержку международного сообщества, которое выдвигает предложение относительно конвенции, запрещающей ядерное оружие. |
| Canada attached considerable importance to the elaboration of a global convention on persistent organic pollutants (POPs). | Канада придает важное значение разработке всемирной конвенции о постоянно присутствующих в окружающей среде органических загрязнителях (ПОЗ). |
| Opening the convention for signature in the year of the millennium would demonstrate the determination of the international community to stop the spread of organized crime. | Открытие конвенции для подписания в год тысячелетия продемонстрировало бы решимость международного сообщества положить конец распространению организованной преступности. |
| On the subject of that convention, his delegation had four observations to make. | В отношении этой конвенции у Венесуэлы имеются четыре замечания. |
| We intend to assist actively in completing as soon as possible the elaboration of a convention on transnational organized crime. | Мы намерены активно содействовать скорейшему завершению разработки конвенции против транснациональной организованной преступности. |