Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
He did not agree with adding the words "equitable and reasonable", since equity and reasonableness were not the only principles recognized in the convention. Оратор выступает против включения слов "справедливое и разумное", поскольку они не являются единственными принципами, признанными в конвенции.
A watercourse State, whether or not it was a party to the convention, remained subject to the obligations under international law that resulted from its geographical situation. Государство водотока, является оно участником конвенции или нет, должно выполнять свои обязательства по международному праву, вытекающие из его географического положения.
Since those were key provisions that would ultimately determine Spain's position on the convention as a whole, he found the proposed text unacceptable. Поскольку речь идет о ключевых положениях, которые будут определять окончательную позицию Испании в отношении всей конвенции, оратор считает неприемлемым предложенный текст.
The three articles under consideration were the cornerstone of the convention and should reflect a balance between rights and obligations that was absent from the current proposal. Рассматриваемые три статьи представляют собой краеугольный камень конвенции, и они должны отражать баланс между правами и обязанностями, который не был достигнут в предлагаемом тексте.
The States Members of the United Nations had a duty to work towards a successful outcome for the conference in the form of a comprehensive and universal convention. Государства - члены Организации Объединенных Наций имеют обязанность работать во имя успешных итогов конференции в форме всеобъемлющей и универсальной конвенции.
The resolution should also contain a request to the Preparatory Committee to transmit, after its final session, a draft consolidated text of a convention for an international criminal court. Резолюция должна также включать просьбу к Подготовительному комитету передать после окончания заключительной сессии проект сводного текста конвенции по вопросу о международном уголовном суде.
In that regard, the Russian Federation's draft convention on nuclear terrorism and its work to strengthen international cooperation were to be commended. В этой связи надо воздать должное Российской Федерации за ее проект конвенции о борьбе с ядерным терроризмом и ее усилия по укреплению международного сотрудничества.
The international convention on terrorist bombings should make no exceptions for any kind of terrorism, including the kind of State terrorism which took place in Indian-held Kashmir. В международной конвенции о бомбовом терроризме не должно предусматриваться никаких исключений для каких-либо видов терроризма, включая государственный терроризм, который имел место в захваченном Индией Кашмире.
His delegation expressed the hope that the Working Group would soon be able to submit a draft convention on assignment in receivables financing for consideration by the Commission. Российская делегация выражает надежду, что этот орган сможет оперативно представить на рассмотрение ЮНСИТРАЛ проект конвенции по этому вопросу.
The idea of discussing the possibility of elaborating a new convention or providing for additions to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration also deserved favourable consideration. Идея рассмотрения возможности подготовки новой конвенции или внесения дополнений в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже также представляется заслуживающей дальнейших позитивных шагов.
He hoped that consensus could be reached on the outstanding difficulties regarding the scope of application of the convention and its applicability to activities of military forces. Выступающий выражает надежду, что можно будет достичь консенсуса по оставшимся неурегулированными трудностям, касающимся сферы применения конвенции и ее применимости к действиям вооруженных сил.
After that, work should proceed on drafting a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and on developing a comprehensive legal framework to deal with international terrorism. После этого следует продолжить работу над составлением проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и над созданием всеобъемлющих правовых рамок для борьбы с международным терроризмом.
Article 25 of the above-mentioned draft convention stipulates that: Статья 25 вышеупомянутого проекта конвенции гласит:
We therefore question whether calls to commence work on a convention represent a practical measure towards the objective of ridding the world of nuclear weapons. Поэтому мы ставим под вопрос мнение о том, что призывы о начале разработки конвенции являются практическим шагом к достижению цели избавления мира от ядерного оружия.
Concerning item 5, it was pointed out that national law had to be enacted for the punishment and prosecution of crimes against internationally protected persons pursuant to the relevant convention. В отношении пункта 5 было отмечено, что необходимо принять национальное законодательство в целях наказания и преследования преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, согласно соответствующей конвенции.
Several expressed their wish that the Working Group on Indigenous Populations should begin preparing a draft international convention on the rights of indigenous peoples. Ряд из них выразили пожелание, чтобы Рабочая группа по коренным народам приступила к подготовке проекта международной конвенции о правах коренных народов.
With respect to the portion of the convention dealing with electronic authentication, it was reported that a number of issues had been discussed informally. В неофициальном порядке был обсужден ряд вопросов в отношении той части конвенции, которая касается электронного удостоверения подлинности.
It was agreed that informal discussions might be continued with respect to the proposed convention before and during the next session of the Working Group. Было решено, что неофициальное обсуждение предлагаемой конвенции может быть продолжено как в ходе следующей сессии Рабочей группы, так и до нее.
A reordering of the articles in order to make that rule the first principle of the future convention would be welcome. Было бы неплохо переставить статьи, с тем чтобы это правило было первым принципом будущей конвенции.
Furthermore, the opposite of significant harm - insignificant harm - was surely not a type of harm to be covered in the convention. Кроме того, являющийся противоположностью значительному ущербу - незначительный ущерб, -безусловно, не тот вид ущерба, который должен охватываться в данной конвенции.
Likewise, forests are essential for life and biodiversity, which is why we must reach an agreement to draft a convention on the protection of forests. Леса также важны для жизни и биологического разнообразия, поэтому мы должны договориться о разработке проекта конвенции о защите лесов.
FICSA requests the Fifth Committee to consider extending the protection of the above-mentioned convention to all staff members of the United Nations common system. ФАМГС просит Пятый комитет рассмотреть возможность распространения действия вышеупомянутой конвенции в том, что касается защиты персонала, на всех сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций.
The application of the convention should however be extended to all United Nations system staff, irrespective of the organization's mandate or Security Council involvement. Вместе с тем положения такой конвенции должны быть распространены на всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций независимо от мандата организации или причастности к этому Совета Безопасности.
This draft resolution employs the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice as a justification to call for negotiations on a nuclear-weapons convention. В этом проекте резолюции консультативное заключение Международного Суда от 1996 года используется как оправдание для призыва к переговорам о заключении конвенции по ядерным вооружениям.
The draft text of the convention was circulated in July 2009 to some 250 experts, academics and NGOs worldwide for comments. Проект текста конвенции был распространен в июле 2009 года среди порядка 250 экспертов, представителей научных кругов и неправительственных организаций во всем мире для получения замечаний.