Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Norway favoured the adoption, if possible at the current session, of a convention based on the compromise agreed upon by all delegations. Норвегия выступает за принятие по возможности в ходе нынешней сессии конвенции на базе компромисса, достигнутого всеми делегациями.
As for any notes relating to the interpretation of certain aspects of the articles, they could appear in an annex to the convention. Что касается замечаний об интерпретации некоторых положений статей, то они могут быть включены в приложение к конвенции.
The adoption of a convention would limit the proliferation of differing national regulations that might damage intergovernmental relations and international trade. Принятие конвенции ограничит рост числа вступающих в коллизию национальных установлений, способных нанести ущерб межправительственным отношениям и международной торговле.
The attempt to negotiate a convention without a genuine consensus on the mandate of the Ad Hoc Committee was doomed to failure. Попытка проведения переговоров по поводу конвенции в отсутствие реального консенсуса по вопросу о мандате Специального комитета обречена на провал.
The conflicting views on article 18 of the draft comprehensive convention could be reconciled in a spirit of mutual accommodation. Разногласия по статье 18 проекта всеобъемлющей конвенции можно урегулировать в духе взаимного компромисса.
The definition of terrorism and the drafting of a comprehensive convention were not purely theoretical matters. Определение терроризма и разработка всеобъемлющей конвенции не являются вопросами чисто теоретическими.
Bangladesh had also undertaken to contribute towards the drafting of a protocol to that convention. Кроме того, Бангладеш взяла на себя обязательство содействовать разработке проекта протокола к этой Конвенции.
The draft comprehensive convention on international terrorism, of which article 18 was the key provision, should clearly define its scope of application. Проект всеобщей конвенции о международном терроризме, ключевым положением которого является статья 18, должен четко определять сферу ее применения.
Decisions on accession to a convention pertained to the sovereignty of each State. Решение о присоединении к той или иной конвенции - это суверенное право каждого государства.
The formulation of a new convention was not an alternative, but rather a necessary complement to that process. Разработка новой конвенции является не альтернативой, а скорее необходимым дополнением к этому процессу.
Nevertheless Sweden and all other European Union member States were still committed to participation in drafting the convention. Тем не менее, Швеция и все другие государства - члены Европейского союза по-прежнему привержены делу участия в разработке конвенции.
His delegation also supported the drafting of a universal comprehensive convention on international space law together with arrangements to prevent the militarization of outer space. Его делегация также поддерживает разработку универсальной всеобъемлющей конвенции по международному космическому праву вместе с соглашениями о предотвращении милитаризации космического пространства.
There was therefore no point in continuing to discuss the scope of a convention to combat international terrorism. Поэтому продолжать обсуждать вопрос о разработке конвенции о борьбе с международным терроризмом нет смысла.
The adoption of such a comprehensive convention would provide an effective mechanism to combat terrorism. Принятие такой всеобъемлющей конвенции позволило бы создать эффективный механизм для борьбы с терроризмом.
The Ad Hoc Committee would require a clear and unequivocal framework for its efforts to elaborate a draft convention. Специальному комитету потребуется ясная и недвусмысленная основа для выработки проекта конвенции.
Therefore, his delegation was in favour of elaborating a comprehensive international convention banning human embryonic cloning for both reproductive and therapeutic purposes. Поэтому его делегация выступает за выработку всеобъемлющей международной конвенции, запрещающей клонирование человеческих эмбрионов как в целях воспроизводства, так и в лечебных целях.
Accordingly, Japan would wish the General Assembly to adopt the draft articles in the form of a convention. Поэтому Япония выступает за то, чтобы Генеральная Ассамблея приняла проект статей в форме конвенции.
His delegation welcomed the European Union's position in favour of an international convention. Китай приветствует позицию Европейского союза, выступившего за принятие международной конвенции.
Russia continues to advocate the speedy elaboration and conclusion of an international convention to combat acts of nuclear terrorism. Россия по-прежнему выступает за скорейшую разработку и заключение международной конвенции по борьбе с актами ядерного терроризма.
To that end, Costa Rica has been promoting the adoption of a framework convention on the transfer of arms. С этой целью Коста-Рика выступает за принятие рамочной конвенции о передаче оружия.
Support was expressed for the adoption of an international convention on the topic, including appropriate procedures for dispute settlement. Было поддержано предложение о принятии международной конвенции по этой теме, содержащей также надлежащие процедуры для урегулирования споров.
There is a general reluctance to develop a comprehensive liability convention. Идея разработки всеобъемлющей конвенции об ответственности поддержки явно не находит.
The first involved the nature of the framework convention and its relationship to watercourse agreements for specific rivers. Первый - это характер рамочной конвенции и то, как она соотносится с соглашениями о водотоках, касающимися конкретных рек.
And in reality, the principles enunciated in the framework convention would certainly affect the special watercourse agreement. К тому же на практике принципы, провозглашенные в рамочной конвенции, обязательно будут влиять на специальное соглашение о водотоке.
His country was willing to share its experiences with other States in the elaboration of an international convention in that field. Его страна готова поделиться своим опытом с другими государствами при разработке международной конвенции в этой области.