Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
The present chapter discusses three options for how the control measures of a comprehensive, legally binding mercury convention might be structured. В настоящей главе рассматриваются три возможных варианта построения структуры мер регулирования для всеобъемлющей конвенции по ртути, имеющей обязательную юридическую силу.
Annexes are adopted as an integral part of convention; annexes may be amended or additional annexes adopted later. Приложения принимаются в качестве неотъемлемой части конвенции; существует возможность внесения поправок в приложения или более позднего принятия дополнительных приложений.
Some control measures may appear in convention body; most measures appear in protocols. Некоторые меры регулирования могут описываться в основной части конвенции; описание большинства мер содержится в протоколах.
Annexes may be limited to technical information that supplements the control measures contained in the convention body. Содержание приложений может ограничиваться технической информацией, дополняющей описание мер регулирования, предусмотренных в основной части конвенции.
The specific procedures could be set out in the convention or in the protocols. Конкретные процедуры можно было бы изложить в конвенции или в протоколах.
The options represent choices, but do not necessarily correspond to convention articles. Эти варианты представляют собой возможности выбора, однако не обязательно соответствуют статьям конвенции.
A convention may express desired outcomes explicitly or implicitly under its various substantive provisions. В конвенции желаемые итоги могут быть выражены положительным или подразумеваемым образом с помощью ее различных основных положений.
Unlike GEF, the Multilateral Fund is under the direct control of the parties to the convention that it serves. В отличие от ФГОС Многосторонний фонд действует под непосредственным контролем Сторон обслуживаемой им конвенции.
Mercury-added products might be addressed by the convention in one of two ways. Продукты с добавлением ртути могут быть учтены в конвенции одним из двух способов.
The final outcome of this project is envisaged as a comprehensive set of draft articles for a framework convention on the protection of the atmosphere. Предполагается, что заключительным итогом осуществления данного проекта станет разработка всеобъемлющего свода проектов статей для рамочной конвенции об охране атмосферы.
On the final form, conditions were not yet ripe for the development of a convention on transboundary aquifers. Что касается окончательной формы, то еще не сложились условия для разработки конвенции по трансграничным водоносным горизонтам.
As to the form, Portugal reaffirmed its belief that the draft articles should be developed into an international framework convention. Что касается формы, то Португалия подтверждает свое мнение о том, что проекты статей должны быть облечены в форму международной рамочной конвенции.
It recognized, however, that many States had expressed an interest in such a framework convention. Вместе с тем, они признают, что многие государства проявили интерес к такого рода рамочной конвенции.
Delegations reiterated their attachment to the principle of concluding work on and adopting the draft comprehensive convention by consensus. Делегации вновь заявили о своей приверженности принципу завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции и его принятия на основе консенсуса.
The Coordinator observed that the draft comprehensive convention did not have only a symbolic value. З. Координатор отметила, что проект всеобъемлющей конвенции имеет не просто символическую ценность.
The Ministry of Culture had an important role in the adoption of measures to implement this convention. Министерство культуры играет важную роль в принятии мер по осуществлению положений этой конвенции.
Nepal unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and calls for an expeditious conclusion of the negotiations on a comprehensive convention on international terrorism. Непал безоговорочно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, и призывает к незамедлительному завершению переговоров относительно всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
All decisions on such matters were taken separately by the conference of the Parties to each convention. Все решения по таким вопросам принимались раздельно конференциями Сторон каждой Конвенции.
The adoption of that convention would strengthen and broaden the legal frameworks to combat those crimes against humanity. Принятие этой конвенции содействовало бы укреплению и расширению правовых рамок для борьбы с этими преступлениями против человечности.
The early conclusion of a comprehensive convention on international terrorism is critical to strengthening global partnership and to collaboration in fighting that deadly menace. Скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции по международному терроризму будет иметь решающее значение для укрепления глобального партнерства и сотрудничества в борьбе с этой смертельной угрозой.
He invited all Member States to participate actively in the negotiation of both the convention and the high-level conference. Оратор предлагает всем государствам-членам принять активное участие в переговорах как по конвенции, так и по проведению конференции высокого уровня.
Since the outset, his country had supported the idea of a comprehensive convention. Страна оратора с самого начала является сторонницей идеи заключения всеобъемлющей конвенции.
Furthermore, efforts should be redoubled to reach agreement on the outstanding issues and conclude a comprehensive convention on terrorism. Кроме того, следует удвоить усилия для достижения согласия по нерешенным вопросам и заключения всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
There was increasing momentum towards a consensus on the draft comprehensive convention. Процесс достижения консенсуса в отношении проекта всеобъемлющей конвенции становится все более активным.
The draft comprehensive convention on terrorism should criminalize all acts of terrorism, including those committed by States and their military forces. Проект всеобъемлющей конвенции о терроризме должен предусмотреть уголовную ответственность за все акты терроризма, в том числе те, которые совершаются государствами и их военными силами.