Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Separately, the Board confirmed that the control over programmatic funding for each multilateral environmental agreement lies with each convention's Conference of Parties and is demonstrated through the mechanism for approving the funding of budgets. Комиссия отдельно подтвердила, что ответственность за контроль финансирования по программам каждого из фондов многосторонних природоохранных соглашений лежит на Конференции сторон каждой конвенции, как следует из механизма утверждения бюджетов.
It has prepared a draft cybersecurity convention, with the African Union Commission, to be tabled before African Union Heads of State and Government in July 2012. Вместе с Комиссией Африканского союза она подготовила проект конвенции о кибербезопасности, который будет представлен главам государств и правительств Африканского союза в июле 2012 года.
ECLAC also contributed to the OAS Working Group on Protecting the Human Rights of Older Persons as it progresses towards the development of an inter-American convention. Кроме того, ЭКЛАК принимала активное участие в Рабочей группе ОАГ по защите прав человека пожилых лиц по мере ее продвижения в разработке межамериканской конвенции.
Switzerland remained convinced that in the long term the most appropriate way of effectively resolving the problems encountered in this area once and for all would be to draft an international convention. Швейцария по-прежнему убеждена в том, что в долгосрочной перспективе самым целесообразным способом эффективного решения проблем, возникающих в этой области, стала бы разработка международной конвенции.
We call for the establishment of an intergovernmental negotiating committee to create a framework convention on international sustainability impact assessment, requiring the assessment of the sustainability implications for certain projects, plans, programmes, policies and legislative instruments. Мы призываем создать межправительственный переговорный комитет для выработки рамочной конвенции о международной оценке воздействия на устойчивость, предполагающей анализ последствий для устойчивости некоторых проектов, планов, программ, политики и законодательных документов.
We call upon the Rio+20 participants to launch negotiations for the establishment of an international convention on principle 10 of the Rio Declaration that deals with access to information, public participation and environmental justice. Мы призываем участников «Рио+20» начать переговоры о выработке международной конвенции по принципу 10 Рио-де-Жанейрской декларации, который касается доступа к информации, общественного участия и экологической справедливости.
It was suggested that the Commission keep this in mind when turning to discussing the eventual form of the draft articles, which could include a framework convention or a set of guiding principles. Было высказано мнение, что Комиссии следует это учитывать при обсуждении вопроса о конечной форме проектов статей, которые могли бы быть приняты, в частности, в виде рамочной конвенции или свода руководящих принципов.
Progress should also be made towards adopting a universal and legally binding instrument on the provision of unconditional, non-discriminatory and irrevocable negative security assurances to all non-nuclear-weapon States, as well as a nuclear weapons convention. Необходимо также добиваться прогресса в разработке всеобщего и юридически обязывающего документа о предоставлении всем государствам, не обладающим ядерным оружием, безоговорочных, недискриминационных и безотзывных негативных гарантий безопасности, а также в подготовке конвенции о запрещении ядерного оружия.
(a) Consider the outcome of the work of the Working Group and decide on whether to develop a framework convention on sustainable housing; а) рассмотреть итоги работы Рабочей группы и принять решение относительно разработки рамочной конвенции об устойчивом жилье;
The Committee is expected to adopt a decision on the possible negotiation of a framework convention on sustainable housing at the seventy-third CHLM session to be held on 24 - 26 September 2012. Ожидается, что Комитет примет решение о возможном начале переговоров по рамочной конвенции об устойчивом жилье на своей семьдесят третьей сессии, которая состоится 24-26 сентября 2012 года.
It provides a summary of the outcomes of the meetings which were relevant to the discussions on a possible development of a framework convention on sustainable housing in the UNECE region. В нем приведено краткое изложение итогов совещаний, связанных с обсуждением вопроса о возможной разработке рамочной конвенции об устойчивом жилье в регионе ЕЭК ООН.
At its seventy-third session, to be held from 24 to 26 September 2012, the Committee on Housing and Land Management is expected to consider the possible development of a framework convention on sustainable housing in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region. Ожидается, что на своей семьдесят третьей сессии, которая состоится 24-26 сентября 2012 года, Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию рассмотрит вопрос о возможной разработке рамочной конвенции об устойчивом жилье в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН).
In particular, at the meeting that took place in Prague on 21 December 2009, the Bureau was of the opinion that developing such a framework convention would provide countries with an effective tool for making the housing sector sustainable. В частности, на совещании, состоявшемся в Праге 21 декабря 2009 года Бюро высказало то мнение, что разработка такой рамочной конвенции обеспечит страны эффективным инструментом для достижения устойчивого функционирования жилищного сектора.
While a number of delegations highlighted the importance of developing a framework convention, some delegations took a critical view of a legally binding instrument at UNECE level in the light of the differences in national and even regional housing markets. При том что целый ряд делегаций особо подчеркивали важность разработки рамочной конвенции, некоторые делегации критически отнеслись к возможности принятия юридически обязывающего документа на уровне ЕЭК ООН ввиду тех различий, которые существуют на национальных и даже региональных рынках жилья.
The secretariat was requested to prepare also a paper providing information on the structure of a framework convention to address housing issues, including some sample provisions (Background note 3). К секретариату была обращена просьба подготовить также документ, содержащий информацию о структуре рамочной конвенции по жилищным вопросам, включая некоторые предварительные положения (Справочная записка З).
The purpose of this seminar is to encourage practitioners of countries in Asia-Pacific region to understand knowledge of International Convention for Suppression of the Financing of Terrorism, and to facilitate their early accession of the convention. Цель этого семинара состоит в распространении среди соответствующих работников в странах Азиатско-Тихоокеанского региона информации о Международной конвенции по борьбе с финансированием терроризма и способствованию тем самым быстрейшему присоединению этих стран к этой Конвенции.
French magistrates were not unaware of the Convention, but they were bound by the arguments brought before them and could not simply decide to resort to an international convention. Французские магистраты не то чтобы не знают о Конвенции, но они в своих действиях связаны аргументами, которые им преподносятся, и не могут просто решить прибегнуть к положениям международной конвенции.
France asked why Mauritius is not party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and if it intends to accede to this convention in the near future. Франция поинтересовалась, почему Маврикий не является участником Конвенции о статусе беженцев 1951 года и собирается ли он присоединиться к этой конвенции в ближайшее время.
In early April 2005, a meeting was held of a working group comprising representatives of the central authorities to consider the preparation of materials relating to Ukraine's ratification of the European Convention on Transfrontier Television and its accession to the protocol amending that convention. В начале апреля 2005 года состоялось заседание Рабочей группы из числа представителей центральных органов исполнительной власти касательно подготовки материалов, связанных с ратификацией Украиной Европейской конвенции о трансграничном телевидении и присоединения к Протоколу о внесении изменений к данной Конвенции.
Since a State which makes a reservation to a multilateral convention commits itself only to the convention as so reserved, its successor State cannot, logically, succeed to the convention without reservations. поскольку государство, которое делает оговорку к многосторонней конвенции, берет на себя обязательства по Конвенции только со сделанной к ней оговоркой, его государство-преемник логически не может быть правопреемником в отношении конвенции без оговорок.
To facilitate the discussions, the secretariat, in consultation with the Bureau of the Committee, prepared a background document providing examples of objectives and scope of a possible framework convention (Background note 5). В целях содействия обсуждениям секретариат в консультации с Бюро Комитета подготовил справочный документ, содержащий примеры задач и сферы применения возможной рамочной конвенции (Справочная записка 5).
After a constructive discussion, the Working Group recognized the added value of a framework convention on sustainable housing as a possible instrument to address housing issues in the UNECE region and recommended to the Committee on Housing and Land Management to consider its development favourably. После конструктивного обсуждения Рабочая группа признала преимущества рамочной конвенции об устойчивом жилье в качестве возможного инструмента для рассмотрения жилищных вопросов в регионе ЕЭК ООН и рекомендовала Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию принять положительное решение о ее разработке.
Another topic highlighted as a potential objective to be addressed in a framework convention was the definition of tenure, but the general opinion was that this topic should be avoided. Еще одним аспектом, указанным в качестве возможной цели рамочной конвенции, является определение понятия владения жильем, однако было высказано общее мнение о том, что эту тему не следует затрагивать.
At previous meetings of the Working Group, the question of whether affordable housing should be addressed in a framework convention was the main diverging point between countries. На предыдущих совещаниях Рабочей группы вопрос о необходимости охвата недорогого жилья в рамочной конвенции являлся основным аспектом, по которому страны высказывали несовпадающие мнения.
The Working Group considered that the way the examples were presented in the informal note was useful in moving towards an agreement on the possible benefits of a convention. Рабочая группа указала, что форма представления примеров в неофициальной записке полезна в плане продвижения на пути к заключению соглашения о возможных преимуществах конвенции.