Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
He also emphasized that the future convention should be effective in order to be applicable and ratified by all States. Он также подчеркнул, что для обеспечения практической применимости будущей конвенции и ее ратификации всеми государствами она должна быть эффективной.
Mr. Grey-Johnson said that the Committee should be of one mind as to the need for a comprehensive international convention. Г-н Грей-Джонсон говорит, что Комитет должен достичь единства по вопросу о необходимости всеобъемлющей международной конвенции.
This article sets priority for the carrier's liability provisions of the other transport convention. Эта статья наделяет приоритетом положения об ответственности перевозчика другой транспортной конвенции.
Regrettably, a number of major countries till remain outside of the convention. К сожалению, вне Конвенции все еще остается ряд крупных стран.
The details of this provision are already covered by this convention and must be implemented by Liechtenstein. Это положение уже подробно изложено в данной Конвенции и должно осуществляться Лихтенштейном.
The convention text is to be based both on the international instruments by which the respective States are bound and on customary law. Текст конвенции должен опираться как на международные обязательства соответствующих государств, так и на обычное право.
An international convention on radiological weapons could help prevent such a catastrophe. Предупредить такую катастрофу можно было бы путем принятия международной конвенции по радиологическому оружию.
The Federation urges the creation of a United Nations convention on water and poverty, including funding mechanisms. МФСП настоятельно призывает к разработке Конвенции Организации Объединенных Наций по вопросам водных ресурсов и нищеты, включающей механизмы финансирования.
Some experts proposed the development of a convention or protocol approach. Несколько экспертов предложили разработать подход на основе конвенции или протокола.
It was suggested that a number of the features of a strengthened international arrangement on forests would apply equally to a convention or protocol. Было указано, что некоторые элементы укрепленного международного механизма по лесам будут в равной степени применяться к конвенции или протоколу.
In addition, a number of other possible aims for a convention or protocol approach were identified. Кроме того, был определен ряд других возможных целей применительно к подходу, основанному на конвенции или протоколе.
Some experts expressed concern that such a convention and protocol approach could be too rigid and not flexible enough to adapt to changing circumstances. Некоторые эксперты выражали озабоченность в связи с тем, что такой основанный на конвенции или протоколе подход может оказаться чрезмерно фиксированным и недостаточно гибким для адаптации к изменяющимся условиям.
Another option discussed by experts was the adoption of a protocol under an existing international convention. Другим вариантом, который обсуждали эксперты, является принятие протокола в рамках какой-либо существующей международной конвенции.
Any such protocol would need to fall within the mandate of the parent convention. Любой такой протокол должен находиться в рамках мандата соответствующей конвенции.
Other delegations suggested that the paragraph should be retained after being reformulated to correspond more to the needs of this convention. Другие делегации высказали предположение о том, что данный пункт следует сохранить после изменения его формулировки, с тем чтобы она в большей мере отвечала потребностям настоящей конвенции.
At its fourth session, held in March 2004, the Study Group considered a draft convention. На своей четвертой сессии, состоявшейся в марте 2004 года, Исследовательская группа рассмотрела проект будущей конвенции.
The Secretariat prepared thereafter a revised version of the preliminary draft convention. После этого Секретариат подготовил пересмотренный вариант предварительного проекта конвенции.
We also attach great importance to the General Assembly debates and draft convention on that issue. Мы также придаем особое значение прениям Генеральной Ассамблеи и проекту конвенции по этому вопросу.
According to the EU law, article 7 of the convention would appear to be a simple disconnection clause. В соответствии с законодательством ЕС статья 7 конвенции выглядит лишь как разделительная оговорка.
Following that meeting an explanatory report of that draft convention was prepared by two rapporteurs of that Special Commission. После этого совещания два докладчика Специальной комиссии подготовили пояснительный доклад об этом проекте конвенции.
However, that did not prevent the Commission from organizing a special event to mark the opening of the convention for signature. В то же время это отнюдь не препятствует Комиссии организовать специальное мероприятие для того, чтобы отметить открытие конвенции для подписания.
It followed that there would be no ambiguity regarding the applicability of the convention as a whole. Из этого следует, что относи-тельно применения конвенции в целом никаких недоразумений не предвидится.
It was extremely unusual for parties to agree to subject their contract to the provisions of a convention. Вряд ли можно ожидать, что стороны согласятся, чтобы их договор регулировался положениями конвенции.
If a State made such a declaration, its accession to the convention would be virtually meaningless. Если госу-дарство сделает такое заявление, то фактически его присоединение к конвенции будет бессмысленным.
While the Commission could discuss possible amendments to a convention, the final decision would always lie with the States parties. Комиссия вправе обсуждать возможные поправки к конвенции, однако окончательное решение всегда остается за госу-дарствами - членами.