| Article 3 of the convention establishes the offences and sanctions that fall under this category. | В статье З Конвенции перечисляются все правонарушения и предусматриваемые за них санкции. |
| As I said earlier, I hope that we will soon have the agreement of all parties concerning the proposed draft convention. | Как я сказал ранее, я надеюсь, что вскоре мы добьемся согласия всех сторон с предлагаемым проектом конвенции. |
| His delegation supported the recommendation that the General Assembly should adopt it as a convention. | Его делегация поддерживает рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея приняла его в качестве конвенции. |
| Important points to be addressed by the convention in this connection are indicated below. | Ниже указываются важные вопросы, которые следует урегулировать в конвенции в этой связи. |
| The convention could introduce measures to address the issues of transparency and fairness in government procurement, subsidies, authorization and approval. | В конвенции могут быть введены меры, направленные на урегулирование вопросов прозрачности и справедливости при правительственных закупках, субсидировании, а также выдаче разрешений и утверждений. |
| The Asia and the Pacific region does not have a regional anti-corruption convention or other binding legal instrument. | В регионе Азии и Тихого океана не действует какой-либо региональной конвенции о противодействии коррупции или какого-либо другого обязательного юридического документа. |
| His Government was currently developing a Norwegian position on the convention. | Его правительство в настоящее время вырабатывает позицию Норвегии по конвенции. |
| The principal nuclear-weapon States must display their willingness to take part without delay in multilateral negotiations for an international legal convention on nuclear disarmament. | Основные государства, обладающие ядерным оружием, должны продемонстрировать свою готовность безотлагательно принять участие в многосторонних переговорах о международной юридической конвенции по ядерному разоружению. |
| Proposals, including drafts of an international convention, have been submitted under the relevant item in the CD. | По соответствующему пункту повестки дня на КР представлены предложения, включая проекты международной конвенции. |
| Several drafts for an international convention have already been submitted to the CD under the relevant items. | По соответствующим пунктам КР уже представлено несколько проектов международной конвенции. |
| It is sadly evident that negotiating a convention banning nuclear weapons remains a daunting challenge. | Как ни печально, но налицо тот очевидный факт, что переговоры по конвенции о запрещении ядерного оружия все еще остаются обескураживающей задачей. |
| It supported the drafting of a comprehensive convention on international space law. | Оно поддерживает разработку всесторонней конвенции по международному космическому праву. |
| Such a convention was long overdue. | Необходимость в такой конвенции существует уже давно. |
| However, the principles are stated in the convention in stead. | Вместе с тем такие принципы указываются в Конвенции. |
| In this case, the court uses the principles in the convention as a base. | В этом случае суды используют в качестве основы принципы, закрепленные в Конвенции. |
| The necessary preparations for ratifying the convention and the protocols are currently underway. | В настоящее время ведется необходимая подготовка для ратификации указанных конвенции и протоколов. |
| It would be wise to finalize a draft convention on transport law in 2008. | Имело бы смысл завершить работу над проектом конвенции по транспортному праву в 2008 году. |
| It appeared that the draft articles were not yet ripe for immediate adoption in the form of a convention. | По-видимому, проекты статей еще не вызрели для немедленного принятия их в форме конвенции. |
| Its work was not incomplete when it did not result in a convention, as had been suggested in some quarters. | Ее работа не будет незавершенной, если она не приведет к принятию конвенции, как полагают в некоторых кругах. |
| The contents of draft principles 1, 2 and 3 should therefore be re-examined, since they were more typical of an international convention. | Содержание проектов принципов 1, 2 и 3 поэтому следует пересмотреть, поскольку они более характерны для международной конвенции. |
| Nonetheless, her delegation was in favour of an international convention on the subject of diplomatic protection. | Тем не менее, делегация ее страны выступает за принятие международной конвенции по вопросу дипломатической защиты. |
| However, as a whole the draft articles were well-balanced and deserved adoption in the form of a convention. | Однако в целом проекты статей являются хорошо сбалансированными и заслуживают принятия в виде конвенции. |
| Her delegation therefore supported the Commission's recommendation for an international convention on the subject. | Поэтому делегация ее страны поддерживает рекомендацию Комиссии относительно международной конвенции на эту тему. |
| That was inappropriate, particularly because a convention on responsibility of States did not yet exist. | Это неправильно, в том числе и потому, что конвенции об ответственности государств еще не существует. |
| If the draft articles achieved the required balance, a draft convention might be feasible. | Если в данных проектах статей будет достигнут требуемый баланс, то можно будет вести речь о проекте конвенции. |