Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
User perception of value of information to meeting goals of convention Восприятие пользователями ценности информации с точки зрения достижения целей Конвенции
Internal: through collaboration between the three secretariats; staff cost only (non-staff costs are included in relevant programmes of each convention). Внутренний: сотрудничество между тремя секретариатами; только расходы на персонал (некадровые расходы отнесены к соответствующим программам каждой конвенции).
Consequently, the meeting participants and the Council requested UNEP to promote the ratification of the convention and to consider providing secretariat services Вследствие этого участники совещания и Совет просили ЮНЕП содействовать ратификации конвенции и рассмотреть возможность предоставления секретариатского обслуживания.
Delivered a statement on the need to conclude an international convention on climate to the Second Committee of the United Nations General Assembly Выступление, посвященное необходимости заключения международной конвенции по климату, на заседании Второго комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций
The following core institutional considerations stemming from the text of the convention should also be noted: Следует также иметь в виду следующие основные организационные аспекты, вытекающие из текста Конвенции:
At the time of drafting of this second report, the drafting of Report IV of Lithuania under this convention was in progress. Одновременно с подготовкой настоящего второго доклада готовился четвертый доклад Литвы в рамках этой Конвенции.
The presentations focused on the challenges encountered in these countries in improving sustainability of the housing sector and outlined their views on the added value of a possible framework convention. Выступления были посвящены анализу проблем, возникающих в соответствующих странах при попытках повысить устойчивость жилищного сектора, и изложению мнений этих стран о дополнительных преимуществах возможной рамочной конвенции.
Overall, there was consensus that the Working Group should continue its deliberations in 2012 to further explore the scope and objectives of a possible framework convention. В целом, был достигнут консенсус относительно того, что Рабочей группе следует продолжить обсуждения в 2012 году для дальнейшего изучения вопроса о сфере применения и целях возможной рамочной конвенции.
Some delegations emphasized that it was important to understand which factors were hindering implementation and address them in a possible convention; Некоторые делегации особо подчеркнули важность понимания того, какие именно факторы препятствуют осуществлению, и отражения их в возможной конвенции;
Once a convention is adopted by member States, the next step may involve the adoption of protocols which contain time bound commitments. А вот следующим шагом после принятия конвенции государствами-участниками может оказаться принятие протоколов, содержащих обязательства, уже оговоренные по срокам.
Countries can then decide whether or not to participate in legally binding, time-bound commitments within protocols independently of their decision to ratify the convention itself. На этом этапе независимо от решения относительно ратификации самой конвенции страны могут решить, будут они или нет принимать на себя имеющие обязательную юридическую силу и оговоренные по срокам обязательства, содержащиеся в протоколах.
Many delegations highlighted the role of a possible convention in encouraging information and data sharing as well as exchange of experience and best practices. Многие делегации особо отмечали роль возможной конвенции в стимулировании совместного использования информации и данных, а также обмена опытом и передовой практикой.
Hungary actively participated in the development of a "follow-up process" to promote negotiations on the advancement of a verification process for this convention. Венгрия активно участвовала в разработке последующих мер по содействию переговорам о развитии процесса проверки в рамках этой Конвенции.
However, there was also inconsistency within these frameworks, which could be improved with a coherent instrument, such as a convention. В то же время имеет место несоответствие этим структурам, и эта проблема может быть исправлена путем разработки согласованного документа, как, например, конвенции.
He also emphasized that a convention on the rights of older persons should reaffirm the fundamental principle of equality and non-discrimination on the basis of age. Он также подчеркнул, что в конвенции о правах пожилых людей должен подтверждаться базовый принцип равенства и недискриминации по признаку возраста.
Sweden believes that this is done without prejudice to any future negotiating process on a nuclear weapons convention or on a framework of separate, mutually reinforcing instruments. Швеция считает, что это упоминание не наносит ущерба любому будущему процессу переговоров в отношении конвенции по ядерному оружию или в отношении структур отдельных подкрепляющих друг друга документов.
Malaysia calls on all States to fulfil this obligation by commencing multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear-weapons convention at the earliest possible date. Малайзия призывает все государства выполнить свои обязательства, начав многосторонние переговоры, ведущие к скорейшему заключению конвенции по ядерному оружию.
Her delegation looked forward to early adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism and would continue its constructive cooperation in the effort to resolve the outstanding problems. Ее делегация надеется на скорое принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и будет и впредь конструктивно сотрудничать в усилиях по решению остающихся проблем.
Adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism was a top priority for his delegation as a universally accepted legal framework was the only means of ensuring effective coordinated action to combat terrorism. Главным приоритетом для его делегации является принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, поскольку универсально признанные правовые рамки являются единственным средством обеспечения эффективных скоординированных действий по борьбе с терроризмом.
The draft comprehensive convention on international terrorism, once finalized, would do much to consolidate the legal basis of international cooperation in countering terrorism. Завершение согласования проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме позволит существенно упрочить базу международного антитеррористического сотрудничества.
Her delegation supported the notion of a comprehensive convention on international terrorism, which would underscore the fundamental conviction that no cause or grievance justified terrorism in any form. Ее делегация поддерживает идею о всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая должна подчеркнуть основополагающий принцип о том, что никакая причина или обида не может служить оправданием терроризму ни в какой его форме.
He called on all delegations to work towards a consensus solution, because the lack of such a convention hindered international counter-terrorism efforts. Оратор призывает все делегации прилагать усилия к принятию консенсусного решения, поскольку отсутствие такой конвенции подрывает международные усилия по борьбе с терроризмом.
It called for the early conclusion of negotiations on the comprehensive convention on international terrorism and stood ready to consider the 2007 proposal in that regard. Делегация призывает к скорейшему завершению переговоров по всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и готова рассмотреть предложение 2007 года в этой связи.
A high-level conference on terrorism would provide an excellent opportunity to take stock of counter-terrorism efforts and to identify needs and the resources available to States in implementing the comprehensive convention. Конференция высокого уровня по вопросу о терроризме предоставит замечательную возможность критически оценить контртеррористические усилия, а также определить потребности и имеющиеся в распоряжении государств ресурсы для осуществления всеобъемлющей конвенции.
In the long term, the most appropriate solution would be to draft a comprehensive international convention covering all categories of personnel on peacekeeping operations and missions. В долгосрочной перспективе наиболее подходящим решением было бы разработать проект всеобъемлющей международной конвенции, действие которой распространялось бы на все категории персонала, задействованного в операциях и миссиях по поддержанию мира.