Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
We urge Member States to complete the ongoing consultations on a similar international convention on the rights of older persons and enter into the legal formulation process as expeditiously as possible. Мы настоятельно призываем государства-члены завершить продолжающиеся консультации о разработке аналогичной международной конвенции о правах пожилых людей и как можно скорее начать процесс выработки юридических формулировок.
Sought clarification on the use of the word "Reaffirming" in instances where member States were not party to the convention or optional protocol in question. Обратилась с просьбой разъяснить последствия использования слова «ссылаясь на» в тех случаях, когда государства-члены не являются стороной соответствующей конвенции или факультативного протокола.
This guideline illustrates some legal frameworks of the international convention on child rights and other international laws pertaining to juvenile justice and the protection of criminal victims. В этих руководящих указаниях содержатся разъяснения относительно некоторых правовых основ международной Конвенции о правах ребенка и других международных норм, касающихся ювенальной юстиции и защиты жертв уголовных преступлений.
In the training of its security forces in international deployments Germany envisages the provision of special instruction over and above the relevant rights enshrined in the convention. В ходе обучения сотрудников своих сил безопасности для международного развертывания Германия предусматривает их специальное инструктирование, помимо изучения ими соответствующих прав, закрепленных в Конвенции .
Ratification of this convention would result in the need to amend the existing regulations in a way which does not guarantee harmonization of national regulations with the EU law. Ратификация этой Конвенции привела бы к необходимости внесения в действующее законодательство изменений, которые не гарантируют гармонизации внутренних постановлений с законодательством ЕС.
RALLO: Where you going, sellout convention? Ты куда собрался, нарушитель конвенции?
This convention is going to choose the next leader of the party, maybe even choose the next prime minister. На этой конвенции выберут нового лидера партии, может быть, следующего премьер-министра.
The same arrangement of the stuff that he had on the table from the convention today, but with one additional item, now missing. Такое же расположение предметов, что и было у него на столе сегодня на конвенции, но с одной дополнительной вещью, которая теперь отсутствует.
Indeed, I was the youngest member of any delegation in the 1980 convention that elected Ronald Reagan to be the Republican nominee for president. Более того, я был самым молодым среди всех делегаций на конвенции 1980 года, которая номинировала Рональда Рейгана в кандидаты от республиканцев на пост президента США.
requesting that they participate in the OECD convention. Мы просили их принять участие в конвенции ОЭСР.
And I only know this because I was at a Star Trek convention in 2002, and I met... А я знаю об этом только потому, что я присутствовал на конвенции Стар Трека в 2002 году и встретил там...
Barbara: I'll call the convention organizers, and I'll tell them you can't make it tomorrow. Я позвоню организаторам конвенции, скажу, что тебя завтра не будет.
Some reiterated their view that the conference should be convened only after an agreement on the comprehensive convention on international terrorism had been reached, while others were flexible. Некоторые вновь высказали мнение, что конференцию следует созвать лишь после согласования о всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, тогда как другие придерживались более гибкой позиции.
Only then will it be possible to attain the targets set for the 2015 Review Conference, resulting finally in a convention banning nuclear weapons. Только тогда можно будет достичь целей, поставленных в связи с намеченной на 2015 год обзорной Конференцией, что в конечном итоге приведет к принятию конвенции о запрещении ядерного оружия.
A general exchange of views had been held on the possibility of negotiating an international convention on the basis of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. Состоялся общий обмен мнениями относительно возможности проведения переговоров о разработке международной конвенции на основе статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
At the same meeting the Committee held a general exchange of views on the draft comprehensive convention and on the question of convening a high-level conference. На том же заседании члены Специального комитета провели общий обмен мнениями по проекту всеобъемлющей конвенции и по вопросу о созыве конференции высокого уровня.
In this regard, it was stressed that some important issues to be addressed during the conference were not covered in the discussions on the draft comprehensive convention. В этой связи подчеркивалось, что некоторые важные вопросы, которые будут рассмотрены в ходе конференции, не были охвачены обсуждением по проекту всеобъемлющей конвенции.
The view was also expressed that discussions on the draft comprehensive convention and the convening of a high-level conference could continue in parallel. Было также выражено мнение, согласно которому можно было бы параллельно продолжать рассмотрение проекта всеобъемлющей конвенции и вопроса о созыве конференции высокого уровня.
That is the achievement of the objectives of the strategy and the convention are not mutual exclusive but complement each other. То есть достижение целевых показателей в рамках стратегии и целей Конвенции не исключает, а, наоборот, дополняет друг друга.
Please comment on how this punishment is in accordance with the gravity of the crime of torture as set forth in article 4 of the convention. Просьба прокомментировать, насколько это наказание соответствует тяжести преступления пыток, как это предусматривается в статье 4 Конвенции.
The Commission worked with the African Union and regional economic communities to develop a convention on cybersecurity that was agreed upon by ICT ministers. Комиссия взаимодействовала с Африканским союзом и региональными экономическими сообществами в деле разработки конвенции о кибербезопасности, которая была согласована министрами по вопросам ИКТ.
Since the draft articles had already proved their usefulness, perhaps the elaboration of a United Nations convention on the subject was not a pressing need. Поскольку проекты статей уже доказали свою полезность, то, возможно, разработка Организацией Объединенных Наций конвенции по данному вопросу не является настоятельно необходимой.
Mr. Kalinin (Russian Federation) said that his delegation had always supported the idea of elaborating an international convention on the basis of the draft articles. Г-н Калинин (Российская Федерация) говорит, что его делегация всегда поддерживала идею разработки международной конвенции, основанной на проектах статей.
I wish to stress the importance of finalizing a draft convention that will strengthen the international legal framework to combat corruption. Я хотел бы подчеркнуть большое значение завершения работы над проектом конвенции, которая позволит укрепить международно-правовую основу в борьбе с коррупцией.
existing entity (e.g., convention secretariat) Существующий орган (например, секретариат конвенции)