Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
After intensive consultation for three years in the Sixth Committee, the convention was shelved until 1997. После интенсивных консультаций, проводившихся в течение трех лет в Шестом комитете, принятие решения по конвенции было отложено до 1997 года.
Such a convention should also contain provisions for the allocation of a voluntary fund for victims. В такой Конвенции должны также содержаться положения относительно создания Фонда добровольных средств для жертв таких преступлений.
The Conference on Disarmament has continued to consider the question of a convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of radiological weapons. Конференция по разоружению продолжала рассматривать вопрос о конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения радиологического оружия.
It endorses the preparation of a convention on the safety of radioactive waste management to be concluded as soon as possible. Она поддерживает подготовку конвенции о безопасности ликвидации отходов, которая должна быть заключена в кратчайшие сроки.
Hence the call for more far-reaching action in the form of an international convention. Отсюда и призыв к более далеко идущим мерам в виде международной конвенции.
Norway welcomed the efforts under the auspices of IAEA to draw up an international convention on the safety of radioactive waste management. Норвегия приветствует усилия, предпринимаемые под эгидой МАГАТЭ в целях разработки международной конвенции по безопасному использованию радиоактивных отходов.
It hoped that they would spearhead the efforts to draw up a convention banning the production and stockpiling of fissile materials for nuclear weapons. Малайзия надеется, что они возглавят усилия по разработке конвенции, запрещающей производство и хранение расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
An ecological convention for the Danube River Basin is still in the process of negotiation. Продолжаются переговоры о заключении конвенции по охране окружающей среды бассейна реки Дунай.
Where envisaged by the convention provisions, the adoption of additional protocols could be considered as a tool to achieve more specific environmental improvements. Принятие дополнительных протоколов, если такая мера предусмотрена положениями конвенции, следует рассматривать как одно из средств достижения более конкретных улучшений в области охраны окружающей среды.
Relationship of this convention to future agreements. Связь настоящей конвенции с будущими соглашениями.
(b) The framework convention contains provisions that are formulated in non-prescriptive terms. Ь) В рамочной конвенции содержатся положения, которые сформулированы не в нормативной форме.
The development of the convention on the safety of radioactive waste management, based on these principles, is of paramount importance. Особо важное значение имеет разработка основывающейся на этих принципах Конвенции по безопасности обращения с радиоактивными отходами.
Likewise, he ended his activities as delegate for Uruguay in the seventeenth session, May 1993, when the convention was approved. После утверждения конвенции прекратил выполнение функций представителя Уругвая на семнадцатой сессии в мае 1993 года.
An international convention on transparency in FDI incentives could be pursued within the United Nations. В рамках Организации Объединенных Наций можно было бы рассмотреть вопрос о принятии международной конвенции по транспарентности при предоставлении стимулов для привлечения ПИИ.
This issue could be resolved in the convention establishing the proposed court. Этот вопрос может быть решен в конвенции, учреждающей предлагаемый судебный орган.
To this end, the competent United Nations authorities could usefully work towards an international convention based on existing drafts. С этой целью компетентные инстанции Организации Объединенных Наций могли бы проделать полезную работу по составлению международной конвенции, основанной на существующих проектах.
The idea of developing a convention based on the draft declaration was also brought forward by other indigenous representatives. Идея разработки конвенции на основе проекта декларации также была выдвинута другими представителями коренных народов.
In 1972, the General Assembly decided to give priority to preparation of the declaration before resuming consideration of the draft international convention. В 1972 году Генеральная Ассамблея постановила заняться в первую очередь подготовкой декларации, а затем приступить к рассмотрению проекта международной конвенции.
But the Republic of China on Taiwan can neither become a party to the convention, nor participate in its relevant activities. Тем не менее Китайская Республика на Тайване не может ни стать участницей этой Конвенции, ни участвовать в связанной с нею деятельности.
The resultant set of elements for such a convention were further elaborated by the Ad Hoc Working Group in April 1994. Соответствующий комплект элементов такой конвенции был подвергнут дальнейшей разработке специальной рабочей группой в апреле 1994 года.
The question arises how those conflicting concerns could be accommodated in the proposed convention. Возникает вопрос, как в предлагаемой конвенции можно согласовать эти противоречивые моменты озабоченности.
The point was also made that certain elements in the proposed draft convention might be more appropriately covered in status-of-forces agreements. Было также высказано мнение о том, что некоторые элементы предлагаемого проекта конвенции можно было бы лучше отразить в соглашениях о статусе сил.
It was suggested to extend the scope of the convention to United Nations operations mandated by the General Assembly. Было предложено расширить сферу охвата конвенции, включив в нее те операции Организации Объединенных Наций, которые осуществляются согласно мандатам Генеральной Ассамблеи.
Others suggested that the matter be left in abeyance until the scope of the future convention had been clarified. Другие предлагали оставить данный вопрос в стороне, пока не будет уточнена сфера действия будущей конвенции.
The point was made that such an approach would severely limit the effectiveness of the convention. Указывалось, что такой подход серьезным образом ограничит эффективность конвенции.