On the other hand, other delegations had considered that it was premature to discuss a draft convention. |
При этом другие делегации высказали мнение, согласно которому обсуждение проекта конвенции является преждевременным. |
In such cases an outcome such as a study might be more appropriate than draft articles intended for a treaty or a convention. |
В таких случаях такой итоговый документ, как исследование, может оказаться более уместным, чем проекты статей, предназначенные для договора или конвенции. |
His delegation called for strengthened efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy and urged delegations to seek common ground in finalizing the draft comprehensive convention. |
Делегация Филиппин призывает к активизации усилий по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и настоятельно просит делегации выработать общую позицию для завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции. |
It was important to conclude work on a draft comprehensive convention that would fill the gap in the existing United Nations counter-terrorism instruments. |
Важно завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции, которая заполнит пробелы в существующих контртеррористических документах Организации Объединенных Наций. |
Senegal was a party to 13 of the international counter-terrorism instruments and urged delegations to make every effort to reach agreement on a draft comprehensive convention. |
Сенегал участвует в 13 международных контртеррористических договорах и призывает делегации приложить все усилия для достижения соглашения о проекте всеобъемлющей конвенции. |
The preliminary discussion with these experts was valuable and served to fine-tune the Working Group's work in progress on the convention. |
Это предварительное обсуждение с участием этих экспертов было весьма ценным и позволило конкретизировать работу Рабочей группы по разработке конвенции. |
The Working Group envisioned such a mechanism in its draft convention. |
Рабочая группа предусмотрела создание такого механизма в своем проекте конвенции. |
It also welcomed the negotiations under the Dublin diplomatic conference on the adoption of a convention on cluster munitions. |
Кроме того, он дал положительную оценку переговорам, проводимым в рамках дипломатической конференции по вопросу принятия Конвенции по кассетным боеприпасам. |
In this context, I wish to emphasize the urgent need to finalize the ongoing negotiations on the draft comprehensive convention on terrorism. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость завершить проходящие переговоры относительно проекта всеобъемлющей конвенции по терроризму. |
The Algerian delegation believes that the importance of the juridical weapon would be enhanced by the adoption of the long-awaited global convention. |
Делегация Алжира считает, что принятие долгожданной глобальной конвенции укрепило бы значение этого правового инструмента. |
Cameroon also supports the appeal for the immediate launching of multilateral negotiations on a convention to prohibit and eliminate nuclear weapons. |
Камерун также поддерживает призыв к незамедлительному началу многосторонних переговоров по конвенции о запрещении и ликвидации ядерного оружия. |
Only at that point could a consensus on the elaboration of an international convention on the right to development be considered. |
Лишь на этом этапе можно будет вести речь о консенсусе относительно разработки международной конвенции по вопросу о праве на развитие. |
There were also calls for plans for sustainable production and consumption and for a global convention on heavy metals. |
Прозвучали также призывы к разработке планов устойчивого производства и потребления и принятию глобальной конвенции о тяжелых металлах. |
To that end, an Ad Hoc Committee was established to draft the convention. |
Благодаря этому был создан специальный комитет по разработке такой конвенции. |
Mexico is convinced that a draft convention could be submitted for adoption to the General Assembly in 2006. |
Мексика убеждена в том, что текст конвенции можно представить Ассамблее для его принятия в 2006 году. |
After the eighth session of the Ad Hoc Committee, I continued my advocacy work related to the convention. |
По окончании восьмой сессии Специального комитета я продолжила свою работу по пропаганде конвенции. |
The convention's coming into existence as a human rights instrument will not detract from the importance of the Standard Rules. |
Вступление в силу конвенции как правозащитного документа не умалит значения Стандартных правил. |
It was hoped that the General Assembly would soon agree on the text of a comprehensive counter-terrorism convention. |
Была выражена надежда на то, что Генеральная Ассамблея вскоре согласует текст всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
Some participants also envisaged the possibility of the international community drafting a convention on education and human rights. |
Некоторые участники также говорили о возможности выработки международным сообществом проекта конвенции об образовании и правах человека. |
We are not convinced about the need for an independent convention and the creation of a new monitoring body. |
Мы не убеждены в необходимости существования отдельной конвенции и создания нового органа по наблюдению за ее осуществлением. |
For the TIR or other similar transit systems to be applicable, several countries in the same region need to accede to the convention concerned. |
Для применения режима МДП или аналогичной транзитной системы необходимо, чтобы к конвенции присоединились несколько стран из одного региона. |
The fifty-fourth session of the Committee presented the first opportunity for substantive consideration of a draft text for the new convention. |
На пятьдесят четвертой сессии Комитета впервые представилась возможность для рассмотрения по существу проекта текста новой конвенции. |
At the fifty-fifth session of the Committee, much discussion arose in plenary with regard to the scope of the proposed convention. |
На пятьдесят пятой сессии Комитета в ходе пленарного заседания состоялось широкое обсуждение вопроса о сфере охвата предлагаемой конвенции. |
As a result of this convention, commitments to reduce emissions of greenhouse gases were agreed in Kyoto in December 1997. |
В развитие итогов, достигнутых в рамках этой Конвенции, в декабре 1997 года в Киото были приняты обязательства по сокращению выбросов парниковых газов. |
The Committee would be grateful to receive an estimated date for the ratification of this remaining convention. |
Комитет был бы рад узнать о примерных сроках ратификации этой остающейся Конвенции. |