In addition, the procedures and institutional mechanisms must be adapted to the nature and characteristics of each convention. |
Кроме того, процедуры и институциональные механизмы должны соответствовать характеру и характеристикам каждой конвенции. |
However, compromise should not be built around a solution that would render the convention practically inoperative. |
Однако необходимый компромисс не должен строиться на таком решении, которое бы практически блокировало применение конвенции. |
It also endorsed the Secretary-General's suggestion to consider the possibility of elaborating an international convention on illicit trafficking in children. |
Она также поддерживает предложение Генерального секретаря о разработке международной конвенции против незаконной торговли детьми. |
The purpose of optional protocols was to enhance the application of a given convention. |
Целью факультативных протоколов является обеспечение более эффективного осуществления той или иной конвенции. |
That was also why some States hesitated to join a convention, thus affecting its universality. |
В силу этих же проблем некоторые государства колеблются присоединяться к той или иной конвенции, от чего страдает универсальность этой системы. |
All these issues require discussion and clarification as we commence efforts to negotiate a meaningful and universally acceptable fissile materials convention. |
И все эти проблемы требуют обсуждения и прояснения по мере развертывания нами усилий в плане переговоров о предметной и универсально приемлемой конвенции относительно расщепляющихся материалов. |
We remain of the view that the scope of the convention should be confined to banning the future production of fissile material for explosive purposes. |
Мы по-прежнему считаем, что сфера охвата конвенции должна ограничиваться запрещением будущего производства расщепляющегося материала для взрывных целей. |
The convention should be based on internationally accepted standards, international cooperation and exchange of information. |
В основе конвенции должны быть заложены международно приемлемые стандарты, международное сотрудничество и обмен информацией. |
A broadly supported text is a prerequisite for a successful diplomatic conference and the conclusion of a convention which can attract broad adherence. |
Выработка текста, пользующегося широкой поддержкой, является предварительным условием для проведения успешной дипломатической конференции и заключения конвенции, к которой может присоединится значительное число стран. |
Preparing the draft of the relevant convention and convening an expert session in Vienna in June 1995 were steps in the right direction. |
Подготовка проекта соответствующей конвенции и созыв в Вене в июне 1995 года сессии экспертов стали шагами в нужном направлении. |
We do not assume that working out the final draft of the new convention will be problem-free. |
Мы отнюдь не предполагаем, что выработка окончательного проекта новой конвенции будет лишена всяких проблем. |
Of course, acceptance of a convention does not automatically assure its objectives. |
Конечно же, принятие конвенции отнюдь не гарантирует автоматическое достижение ее целей. |
The delegation of Ukraine welcomes the significant progress made in the establishment of standards for nuclear-waste management and in the drafting of a relevant convention. |
Делегация Украины приветствует значительное продвижение в реализации программы создания стандартов по обращению с радиоактивными отходами и разработке соответствующей конвенции. |
The adoption of such a convention would undoubtedly constitute a decisive phase in the process of nuclear disarmament. |
Принятие такой конвенции, бесспорно, стало бы решающим этапом в процессе ядерного разоружения. |
Essential to confidence in the convention, we believe, is the effectiveness of the international organization we are to create. |
Как мы считаем, с точки зрения доверия к конвенции существенное значение будет иметь эффективность международной организации, которую мы собираемся создать. |
At first glance it appears tempting to make use of IAEA for monitoring compliance with the convention. |
На первый взгляд, для мониторинга конвенции было бы, пожалуй, соблазнительно прибегнуть к МАГАТЭ. |
For the same reasons, withdrawal from the convention should not be made too easy. |
И по этим причинам не следует очень уж облегчать выход из конвенции. |
These considerations provide a sound rationale to conclude an international convention on NSA. |
Эти соображения служат веским основанием для заключения международной конвенции по негативным гарантиям безопасности. |
Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. |
Поэтому мы поддерживаем все усилия, направленные на достижение прогресса в этой решающей области с целью скорейшего заключения такой конвенции. |
The conclusion of a convention on the subject is envisaged for 1997. |
Заключение конвенции о предварительном обоснованном согласии планируется на 1997 год. |
This work forms part of the ILO's efforts to promote the ratification and implementation of an indigenous and tribal people's convention. |
Эта деятельность является частью усилий МОТ по содействию ратификации и осуществлению Конвенции о коренных и племенных народах. |
Of major importance was the recommendation for significant political effort to negotiate an international convention on desertification. |
Важное значение имела рекомендация приложить значительные политические усилия для проведения переговоров о международной конвенции об опустынивании. |
For example, certain indigenous representatives have expressed an interest in a future elaboration of a convention. |
Например, некоторые представители коренных народов заявили о своей заинтересованности в подготовке в будущем Конвенции. |
The short-term measures adopted as well as the decision of the Committee to revise urgently the TIR convention were welcomed. |
Были поддержаны принятые краткосрочные меры, а также решение Комитета в срочном порядке провести пересмотр Конвенции МДП. |
In their responses, 17 States supported the elaboration of such a convention, while one considered the exercise not to be fruitful. |
В своих ответах 17 государств выступили в поддержку разработки такой конвенции, а одно государство сочло это мероприятие нецелесообразным. |