Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Delegations reiterated the urgency of adopting a comprehensive convention on international terrorism with the aim of extending and strengthening the existing legal regime against terrorism. Делегации вновь заявили о срочной необходимости принятия всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в целях расширения сферы охвата и укрепления действующего правового режима по борьбе с терроризмом.
With respect to the scope of the convention, several speakers favoured its broad application. Что касается сферы охвата конвенции, то несколько ораторов высказались за то, чтобы она применялась на широкой основе.
It was also suggested that the acts of armed forces of States should not be excluded from the scope of the convention. Кроме того, предлагалось, чтобы действия вооруженных сил государств не исключались из сферы охвата конвенции.
A country's formal consent to be bound by a treaty or convention, following signature. Формальное согласие страны на то, чтобы быть связанной обязательствами по договору или конвенции после их подписания.
In that regard, Costa Rica fully supports the draft framework convention on international arms transfers. В связи с этим Коста-Рика полностью поддерживает проект рамочной конвенции о международных поставках оружия.
The most recent detailed report on observance of the convention was submitted to the ILO in 1999. Последний детальный доклад по этой Конвенции был представлен в МОТ в 1999 году.
Where a change of law is necessary to implement a treaty or convention, the Government promotes legislation to do so. Если необходимо внести какие-либо изменения в законы для осуществления того или иного договора или конвенции, то правительство предпринимает необходимые законодательные инициативы.
In addition, we have actively supported the negotiation of a comprehensive anti-terrorism convention. Кроме того, мы активно поддерживаем переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
Accordingly, the provisions of any international treaty or convention that has been approved by Royal Decree are deemed to be enforceable. Соответственно положения любого международного договора или конвенции, одобренные Королевским указом, считаются имеющими обязательную силу.
They are also taking part in the national convention that will lay down the principles for a new constitution. Они также принимают участие в подготовке национальной конвенции, которая призвана разработать принципы новой конституции.
The EU hopes for this draft convention's early conclusion. ЕС надеется на скорейшее завершение работы над проектом конвенции.
It was suggested that modernization of the text of the convention required acknowledgement of modern shipping practices, including increasing recourse to logistics companies. Было высказано мнение о том, что в процессе модернизации текста конвенции необходимо признавать современную практику грузовых перевозок, включая расширение использования услуг компаний, обеспечивающих материально-техническое снабжение.
Some members expressed preference for a binding instrument in the form of a framework convention. Ряд членов Комиссии отдали предпочтение обязывающему документу в виде рамочной конвенции.
SAARC has continued to develop a convention to address the problem of trafficking in women and children. СААРК продолжила работу по подготовке конвенции, направленной на решение проблемы торговли женщинами и детьми.
It would be pointless to include dispute settlement provisions unless the draft was submitted to the General Assembly as a convention. Было бы бессмысленно включать положения об урегулировании споров, если проект не будет представлен Генеральной Ассамблее в виде конвенции.
The body responsible for follow-up to the future convention should deal, in particular, with individual and group complaints. Орган, ответственный за наблюдение за осуществлением будущей конвенции, должен, в частности, заниматься индивидуальными и коллективными жалобами.
Member States should create and/or strengthen national monitoring bodies and submit reports on the implementation of the future convention. Государства-члены будут создавать и/или укреплять национальные органы, занимающиеся мониторингом, и представлять доклады по вопросам осуществления будущей конвенции.
Which rights should the convention recognize? Какие права должны быть признаны в Конвенции?
The Government of Mexico also promised to maintain a frank and open dialogue with all parties concerned with the drafting of the convention. Кроме того, правительство Мексики обязалось поддерживать откровенный и открытый диалог со всеми сторонами, заинтересованными в разработке конвенции.
Nor is it required that the requesting state is a party to any convention on legal assistance. Кроме того, не требуется, чтобы запрашивающее помощь государство было участником какой-то конвенции о правовой помощи.
We believe that the process that will begin in a few days to prepare a convention will be further enriched. Мы полагаем, что процесс по подготовке конвенции, который начнется через несколько дней, получит дальнейшее развитие.
In fact, this procedure bears a resemblance to amendments between certain parties to the basic convention alone. По существу, данная процедура явно близка к поправкам между определенными сторонами только базовой конвенции.
Countries that had been opposed even to the idea of discussing the possibility of an international instrument soon became the strongest supporters of a convention. Страны, которые противились самой идее обсуждения возможности заключения международного документа, вскоре стали решительными сторонниками этой конвенции.
Some countries have pointed out the need for an international convention to ensure a uniformity of the legal rules applicable to electronic business. Некоторые страны указывали на необходимость заключения международной конвенции для унификации правовых норм, применимых к электронным деловым операциям.
However, since the amount of the liability in the CVR is limited, it will not be possible for Switzerland to accede to this convention. Однако в силу ограниченности предусмотренных в КАПП размеров ответственности Швейцария не сможет присоединиться к этой Конвенции.