Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
A new international legal instrument, possibly in the format of a new United Nations convention on private military and security companies, may be required. Здесь, видимо, было бы целесообразно принять новый международный правовой документ, возможно в виде новой конвенции Организации Объединенных Наций о частных военных и охранных компаниях.
Norway has ratified various international humanitarian law instruments and has initiated and participated actively in the process leading to the recent adoption of a convention prohibiting cluster munitions. Норвегия ратифицировала различные документы в области международного гуманитарного права, а также стала инициатором и активным участником процесса, недавно приведшего к принятию конвенции, запрещающей кассетные боеприпасы.
In April 2007, ATU assisted the United Nations Office on Drugs and Crime in organizing the subregional national nuclear terrorism convention workshop in Tashkent, Uzbekistan. В апреле 2007 года Группа по мерам борьбы с терроризмом помогла Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в организации субрегионального практикума на тему национальной конвенции о ядерном терроризме в Ташкенте, Узбекистан.
The European Union also calls for a prompt conclusion to the negotiations of the comprehensive convention on international terrorism so as to complete the international counter-terrorism system. Европейский союз призывает также как можно скорее завершить переговоры о всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, с тем чтобы закончить процесс создания международный системы борьбы с терроризмом.
We also strongly call for the adoption of a global counter-terrorism convention and urge Member States to accelerate the negotiation process to that end. Мы также решительно призываем к принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и с этой целью обращаемся к государствам-членам с настоятельным призывом ускорить процесс переговоров по данному вопросу.
Analysis of the draft UNCITRAL convention and review of UNECE work on civil liability regimes and provisions for intermodal land transport in a pan-European context. З) Анализ проекта конвенции ЮНСИТРАЛ и пересмотр деятельности ЕЭК ООН по режимам гражданской ответственности и положений об интермодальных наземных перевозках в общеевропейском контексте.
Shipping was a national commercial activity that required international rules, and the best way to get results was through an international convention. Морские перевозки - это национальная коммерческая деятельность, которая требует наличия международных норм, и наилучшим способом достижения результатов является принятие международной конвенции.
It had taken that position during the preparation of the preliminary draft of the convention, which had subsequently been revised and considerably improved by the Working Group. Комитет занял эту позицию в ходе подготовки предварительного проекта конвенции, который впоследствии был пересмотрен и значительно улучшен Рабочей группой.
Furthermore, paragraph 2 touched on general principles of documents of title, and some jurisdictions would hesitate to adopt a draft convention that affected such general principles. Кроме того, пункт 2 касается общих принципов товарораспорядительных документов, и некоторые юрисдикции будут сомневаться, принимать ли проект конвенции, который затрагивает такие общие принципы.
By ratifying the above convention, the government reaffirmed its political resolve to address the problems of persons with disabilities, who account for 10 per cent of the population. Присоединяясь к данной конвенции, правительство Мадагаскара подтвердило политическую решимость заниматься проблемами инвалидов, которые составляют 10 % населения.
He asked whether Mr. Burger perceived the adoption of the Declaration as a step towards a convention on the rights of indigenous peoples. Он спрашивает, рассматривает ли г-н Бергер принятие Декларации в качестве шага на пути к заключению конвенции о правах коренных народов.
Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol and to support the conclusion of a chemical weapons convention Меры по укреплению авторитета Женевского протокола 1925 года и оказанию содействия заключению конвенции по химическому оружию
It is prepared to examine proposals for a phased process leading to the ultimate objective of achieving total nuclear disarmament and to secure the agreements under a nuclear convention. Они готовы рассмотреть предложения о поэтапном осуществлении процесса, который приведет к достижению конечной цели обеспечения полного ядерного разоружения и заключению договоренностей в рамках конвенции по ядерному оружию.
On institutions and instruments, Austria supports the idea of a global nuclear weapons convention equipped with a sophisticated verification mechanism to ensure the irreversibility of cuts in nuclear arsenals. Что касается организаций и механизмов, то Австрия поддерживает идею разработки всемирной конвенции по ядерному оружию, оснащенной современным механизмом контроля в целях обеспечения необратимости сокращений ядерных арсеналов.
The Day of General Discussion had been aimed at developing a new international instrument on the protection of domestic workers, possibly a convention. День общей дискуссии был проведен с целью разработки нового международного соглашения о защите прав домашней прислуги, возможно, в виде особой конвенции.
She wondered whether he expected a logical progression from the framework to an internationally agreed convention at some time in the future. Она спрашивает, предполагает ли он в будущем логический переход от этой рамочной программы к согласованной на международном уровне конвенции.
In that respect, he reiterated his delegation's proposal for a substantive discussion to be held on the elaboration of a comprehensive United Nations convention on international space law. В этой связи он напоминает о предложении его делегации провести содержательные дискуссии по вопросу о выработке всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций по международному космическому праву.
It had also been recalled that in the negotiations, the notion that a "comprehensive convention" was being elaborated had heightened certain expectations. Было также отмечено, что в ходе переговоров определенные ожидания вызвало положение о разрабатываемой «всеобъемлющей конвенции».
Additional ideas had also emerged that could be useful in the consideration of elements for any accompanying resolution to the convention, once adopted. Возникли также дополнительные идеи, которые могут быть полезными при рассмотрении элементов любой сопроводительной резолюции к конвенции, когда она будет принята.
On the topic of shared natural resources, his delegation considered that the draft articles on transboundary aquifers should be developed into an international framework convention. Что касается темы общих природных ресурсов, делегация страны оратора считает, что проекты статей о трансграничных водоносных горизонтах следует доработать до уровня международной рамочной конвенции.
The Working Group is proposing a definition of fundamental State functions that cannot be outsourced, in its draft convention for consideration by Member States. Рабочая группа в своем проекте конвенции, представленном на рассмотрение государств-членов, предлагает определение основополагающих функций государства, которые не могут передаваться.
At the regional level, we have sponsored many initiatives, including an enhanced convention on the fight against racism in the Organization of American States. На региональном уровне мы спонсируем многие инициативы, в том числе принятие Организацией американских государств более обширной конвенции по борьбе с расизмом.
Attended by 13 countries, the Shanghai conference led to the signing of the first international convention to attempt the control of a narcotic in 1912. Шанхайская конференция, проходившая при участии 13 стран, привела к подписанию в 1912 году первой международной конвенции, в которой была предпринята попытка установить контроль над наркотиками.
The Chair of the Committee on Disarmament, Arms Control and Non-Proliferation in the German Bundestag convened a hearing in parliament on the need for a nuclear weapons convention. Председатель Комитета по вопросам разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения германского бундестага провел в парламенте слушания по вопросу о необходимости подготовки конвенции по ядерному оружию.
Encouraged by the elaboration of a convention carried out in the Ad Hoc Committee, будучи воодушевлен разработкой конвенции, осуществляемой Специальным комитетом,