Draft convention on mutual judicial assistance between the States members of the Community of Sahelo-Saharan States. |
Проект конвенции о взаимной правовой помощи между странами-членами Сообщества сахело-сахарских государств |
For that reason my people and my Government are convinced of the need to draft a convention to protect and promote the rights and dignity of disabled persons. |
По этой причине мой народ и правительство убеждены в необходимости разработки конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов. |
However, the view was also expressed that the development of such a universal, comprehensive convention would instead serve to reaffirm those principles. |
Вместе с тем было высказано также мнение, что разработка такой универсальной всеобъемлющей конвенции, напротив, будет способствовать утверждению этих принципов. |
In addition, he called for strong, practical and clear provisions in the chapter on criminalization to ensure the effectiveness of the future convention. |
Кроме того, он призвал к включению в главу, посвященную криминализации, эффективных, практических и ясных положений для обеспечения действенности будущей конвенции. |
He expressed the hope that the entry into force of the new convention would have a concrete effect on efforts to prevent and combat corruption. |
Он выразил надежду на то, что вступление в силу новой конвенции окажет конкретное воздействие на усилия по предупреждению коррупции и борьбе с ней. |
The note concludes by suggesting models for a potential convention based on existing instruments. Contents |
В конце записки содержатся примеры различных моделей разработки возможной конвенции на основе действующих международных документов. |
B. Specific views of Governments: comments regarding the elements of a convention |
В. Конкретные мнения правительств: комментарии в отношении элементов конвенции |
Specific elements in a convention should address education and vocational training, employment and working conditions in relation to the special needs of persons with disabilities. |
В конвенции должны рассматриваться такие отдельные элементы, как образование и профессиональная подготовка, трудоустройство и условия труда с учетом особых потребностей инвалидов. |
The obligations of States parties with respect to the specific needs and characteristics of persons with disabilities should be clearly included in a convention. |
В конвенции должны быть четко прописаны обязательства государств-участников по отношению к инвалидам с учетом их конкретных потребностей и особенностей. |
Further examination of the three models will be required to devise more options regarding the substantive and procedural aspects of a new convention and its monitoring procedure. |
Необходимо дальнейшее рассмотрение этих трех моделей для разработки дополнительных вариантов решения основных и процедурных аспектов новой конвенции и механизмов контроля за ее применением. |
For example, Mali has been fully engaged in the development of the framework convention on international arms transfers that will be launched at Bamako this month. |
Например, Мали принимает всестороннее участие в разработке рамочной конвенции о международных поставках оружия, переговоры по которой начнутся в текущем месяце в Бамако. |
This is why we defend the improvement of the laws in force, namely through the negotiation of a global convention on international terrorism. |
Именно поэтому мы отстаиваем идею активного совершенствования действующих правовых норм на основе переговоров в рамках глобальной конвенции по международному терроризму. |
As to of the form that the draft articles should ultimately take, his Government preferred a convention and believed that most States shared that preference. |
Что же касается формы, которую в конечном итоге примут проекты статей, то правительство его страны отдает предпочтение конвенции и считает, что большинство государств разделяют эту точку зрения. |
A comprehensive convention to address all forms of terrorism would add value to the current normative framework by filling the existing gaps in some areas of the counter-terrorism regime. |
Принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе со всеми формами терроризма повысило бы эффективность существующей нормативной базы за счет устранения имеющихся пробелов в некоторых областях режима для борьбы с терроризмом. |
It was regrettable that the consensus in the Working Group had not led to the completion of the work on a draft convention. |
Достоин сожаления тот факт, что консенсус в Рабочей группе не привел к завершению работы над проектом конвенции. |
Its basic aim was the elaboration of a single convention that would deal with both reproductive human cloning and other forms of human cloning. |
Его основная цель - выработка единой конвенции, которая охватывала бы как клонирование в целях воспроизводства, так и другие формы клонирования человека. |
The European Union supported the idea of setting up an ad hoc committee to draft the preamble and final clauses of such a convention. |
В связи с этим Европейский союз поддерживает идею создания специального комитета, которому будет поручено разработать преамбулу и заключительные положения такой конвенции. |
Inasmuch as the draft articles reflected a delicate balance between the interests of various participants in the negotiations, the convention should contain provisions prohibiting reservations or permitting them only in respect of certain articles. |
Поскольку проект статей отражает тонкое равновесие между интересами различных участников переговоров, то в конвенции должны содержатся положения, запрещающие оговорки или разрешающие их только по отношению к определенным статьям. |
The early adoption of the articles in the form of an international convention would make a further contribution to the process of codification and progressive development of international law. |
Принятие этих статей в короткие сроки в форме международной конвенции будет способствовать дальнейшему продвижению процесса кодификации и прогрессивного развития международного права. |
Her delegation therefore supported the proposal to convene the Ad Hoc Committee in 2004 with a clear mandate to finalize the preamble and final clauses for a future convention. |
Поэтому делегация ее страны поддерживает предложение провести заседание Специального комитета в 2004 году и предоставить ему конкретные полномочия для завершения работы над преамбулой и заключительными положениями будущей конвенции. |
His delegation agreed that the draft articles should be embodied in a convention, rather than in a General Assembly resolution or a model law. |
Его делегация согласна с тем, что проекты статей должны быть реализованы в виде конвенции, а не резолюции Генеральной Ассамблеи или типового закона. |
Morocco supported the conclusion of a convention that would put an end to the proliferation of diverse national laws on the subject and promote international trade through legal certainty and homogeneity. |
Марокко выступает за принятие конвенции, которая положит конец распространению различных национальных законов в этой области и будет содействовать международной торговле благодаря юридической стабильности и однородности. |
While differences over the draft comprehensive convention on international terrorism were being settled, all States should become parties to the sectoral conventions on that subject. |
В настоящее время идет процесс устранения разногласий по поводу проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, и все государства должны присоединиться к секторальным конвенциям по этому вопросу. |
The Committee currently had an opportunity to advance towards a successful conclusion of the negotiations on the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. |
У Комитета в настоящее время есть возможность добиться прогресса в деле успешного завершения переговоров по проекту международной конвенции о борьбе с ядерным терроризмом. |
Therefore, it encouraged the Ad Hoc Committee to negotiate a draft convention for the promotion and protection of the rights of persons with disabilities to intensify its efforts. |
Поэтому оратор призывает Специальный комитет по проведению переговоров о проекте конвенции по поощрению и защите прав инвалидов активизировать его усилия. |