Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Draft convention on mutual judicial assistance between the States members of the Community of Sahelo-Saharan States. Проект конвенции о взаимной правовой помощи между странами-членами Сообщества сахело-сахарских государств
For that reason my people and my Government are convinced of the need to draft a convention to protect and promote the rights and dignity of disabled persons. По этой причине мой народ и правительство убеждены в необходимости разработки конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов.
However, the view was also expressed that the development of such a universal, comprehensive convention would instead serve to reaffirm those principles. Вместе с тем было высказано также мнение, что разработка такой универсальной всеобъемлющей конвенции, напротив, будет способствовать утверждению этих принципов.
In addition, he called for strong, practical and clear provisions in the chapter on criminalization to ensure the effectiveness of the future convention. Кроме того, он призвал к включению в главу, посвященную криминализации, эффективных, практических и ясных положений для обеспечения действенности будущей конвенции.
He expressed the hope that the entry into force of the new convention would have a concrete effect on efforts to prevent and combat corruption. Он выразил надежду на то, что вступление в силу новой конвенции окажет конкретное воздействие на усилия по предупреждению коррупции и борьбе с ней.
The note concludes by suggesting models for a potential convention based on existing instruments. Contents В конце записки содержатся примеры различных моделей разработки возможной конвенции на основе действующих международных документов.
B. Specific views of Governments: comments regarding the elements of a convention В. Конкретные мнения правительств: комментарии в отношении элементов конвенции
Specific elements in a convention should address education and vocational training, employment and working conditions in relation to the special needs of persons with disabilities. В конвенции должны рассматриваться такие отдельные элементы, как образование и профессиональная подготовка, трудоустройство и условия труда с учетом особых потребностей инвалидов.
The obligations of States parties with respect to the specific needs and characteristics of persons with disabilities should be clearly included in a convention. В конвенции должны быть четко прописаны обязательства государств-участников по отношению к инвалидам с учетом их конкретных потребностей и особенностей.
Further examination of the three models will be required to devise more options regarding the substantive and procedural aspects of a new convention and its monitoring procedure. Необходимо дальнейшее рассмотрение этих трех моделей для разработки дополнительных вариантов решения основных и процедурных аспектов новой конвенции и механизмов контроля за ее применением.
For example, Mali has been fully engaged in the development of the framework convention on international arms transfers that will be launched at Bamako this month. Например, Мали принимает всестороннее участие в разработке рамочной конвенции о международных поставках оружия, переговоры по которой начнутся в текущем месяце в Бамако.
This is why we defend the improvement of the laws in force, namely through the negotiation of a global convention on international terrorism. Именно поэтому мы отстаиваем идею активного совершенствования действующих правовых норм на основе переговоров в рамках глобальной конвенции по международному терроризму.
As to of the form that the draft articles should ultimately take, his Government preferred a convention and believed that most States shared that preference. Что же касается формы, которую в конечном итоге примут проекты статей, то правительство его страны отдает предпочтение конвенции и считает, что большинство государств разделяют эту точку зрения.
A comprehensive convention to address all forms of terrorism would add value to the current normative framework by filling the existing gaps in some areas of the counter-terrorism regime. Принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе со всеми формами терроризма повысило бы эффективность существующей нормативной базы за счет устранения имеющихся пробелов в некоторых областях режима для борьбы с терроризмом.
It was regrettable that the consensus in the Working Group had not led to the completion of the work on a draft convention. Достоин сожаления тот факт, что консенсус в Рабочей группе не привел к завершению работы над проектом конвенции.
Its basic aim was the elaboration of a single convention that would deal with both reproductive human cloning and other forms of human cloning. Его основная цель - выработка единой конвенции, которая охватывала бы как клонирование в целях воспроизводства, так и другие формы клонирования человека.
The European Union supported the idea of setting up an ad hoc committee to draft the preamble and final clauses of such a convention. В связи с этим Европейский союз поддерживает идею создания специального комитета, которому будет поручено разработать преамбулу и заключительные положения такой конвенции.
Inasmuch as the draft articles reflected a delicate balance between the interests of various participants in the negotiations, the convention should contain provisions prohibiting reservations or permitting them only in respect of certain articles. Поскольку проект статей отражает тонкое равновесие между интересами различных участников переговоров, то в конвенции должны содержатся положения, запрещающие оговорки или разрешающие их только по отношению к определенным статьям.
The early adoption of the articles in the form of an international convention would make a further contribution to the process of codification and progressive development of international law. Принятие этих статей в короткие сроки в форме международной конвенции будет способствовать дальнейшему продвижению процесса кодификации и прогрессивного развития международного права.
Her delegation therefore supported the proposal to convene the Ad Hoc Committee in 2004 with a clear mandate to finalize the preamble and final clauses for a future convention. Поэтому делегация ее страны поддерживает предложение провести заседание Специального комитета в 2004 году и предоставить ему конкретные полномочия для завершения работы над преамбулой и заключительными положениями будущей конвенции.
His delegation agreed that the draft articles should be embodied in a convention, rather than in a General Assembly resolution or a model law. Его делегация согласна с тем, что проекты статей должны быть реализованы в виде конвенции, а не резолюции Генеральной Ассамблеи или типового закона.
Morocco supported the conclusion of a convention that would put an end to the proliferation of diverse national laws on the subject and promote international trade through legal certainty and homogeneity. Марокко выступает за принятие конвенции, которая положит конец распространению различных национальных законов в этой области и будет содействовать международной торговле благодаря юридической стабильности и однородности.
While differences over the draft comprehensive convention on international terrorism were being settled, all States should become parties to the sectoral conventions on that subject. В настоящее время идет процесс устранения разногласий по поводу проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, и все государства должны присоединиться к секторальным конвенциям по этому вопросу.
The Committee currently had an opportunity to advance towards a successful conclusion of the negotiations on the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. У Комитета в настоящее время есть возможность добиться прогресса в деле успешного завершения переговоров по проекту международной конвенции о борьбе с ядерным терроризмом.
Therefore, it encouraged the Ad Hoc Committee to negotiate a draft convention for the promotion and protection of the rights of persons with disabilities to intensify its efforts. Поэтому оратор призывает Специальный комитет по проведению переговоров о проекте конвенции по поощрению и защите прав инвалидов активизировать его усилия.