Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
The European Union would therefore continue to strive for the early adoption by consensus of the draft nuclear terrorism convention. Поэтому Европейский союз будет и впредь стремиться к скорейшему принятию проекта конвенции о ядерном терроризме на основе консенсуса.
His delegation stressed that the comprehensive convention on international terrorism should make a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples under foreign occupation. Делегация его страны подчеркивает, что во всеобъемлющей конвенции по международному терроризму должно быть проведено четкое отличие между терроризмом и борьбой народов, находящихся под иностранной оккупацией.
Bangladesh strongly supported the early completion of a comprehensive convention on international terrorism and the convening of an international conference to define the concept of terrorism. Бангладеш решительно поддерживает скорейшее завершение разработки всеобъемлющей конвенции по международному терроризму и созыв международной конференции для определения понятия терроризма.
The inability of key States to become party could have cascade effects, with impact on the entry into force of a convention. Невозможность для ключевых государств стать участниками могла иметь соответствующие последствия для вступления в силу той или иной конвенции.
It was not the purpose of the draft article to amend any other international convention. Цель проекта статьи отнюдь не состоит в том, чтобы изменить какие-либо другие международные конвенции.
At the same time, we stress the urgent need for an international convention on terrorism providing a universally acceptable definition of that scourge. Одновременно мы подчеркиваем настоятельную необходимость заключения международной антитеррористической конвенции, закрепляющей общеприемлемое определение этого бедствия.
We also affirm the need to finalize a comprehensive draft convention on the rights of persons with disabilities. Мы признаем также необходимость доработки проекта всеобъемлющей конвенции о правах инвалидов.
He had cared profoundly about the future convention. Он проявлял глубокий интерес к будущей конвенции.
The shape of the future convention was clear but could still be improved. Структура будущей конвенции является ясной, однако ее все еще можно улучшить.
Thus far, the preliminary draft convention has not included specific rules on attribution on the basis of article 13 of the Model Law. В предварительный проект конвенции пока не включены конкретные нормы, касающиеся атрибуции и основывающиеся на статье 13 Типового закона.
No opportunity should be missed to reach agreement on the draft nuclear terrorism convention as soon as possible. Не следует упускать ни одной возможности достижения скорейшего согласия по проекту конвенции о ядерном терроризме.
Case 1 shows a domestic aquifer that is outside the scope of the proposed convention. На схеме 1 представлен внутренний водоносный горизонт, который не входит в сферу регулирования предлагаемой конвенции.
A draft convention on mutual legal assistance under negotiation for East Africa, would cover 11 countries in that region. Для Западной Африки разрабатывается проект конвенции о взаимной правовой помощи, охватывающей 11 стран этого региона.
To that end, we must intensify our efforts in the Sixth Committee to finalize the draft comprehensive convention on terrorism. С этой целью мы должны активизировать наши усилия в Шестом комитете, с тем чтобы завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции по терроризму.
In such a case, the future convention would emphasize its "subordination" to other multilateral treaties. В таком случае в будущей конвенции будет подчеркиваться ее "подчиненный" характер по отношению к другим многосторонним договорам.
The Working Group began its deliberation by a general discussion on the scope of the preliminary draft convention and 6. Рабочая группа начала свою работу с общего обсуждения сферы применения предварительного проекта конвенции.
It will be discussed under Article 14 of the convention. Оно будет обсуждено в рамках статьи 14 Конвенции.
In that context, Cuba recalled its position with respect to the adoption of a general convention on international terrorism. В этом контексте Куба хотела бы напомнить о своей позиции в отношении принятия всеобщей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee should consider the appropriateness and desirability of drafting a universal comprehensive convention on international space law. Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету следует рассмотреть вопрос о целесообразности и желательности разработки универсальной всеобъемлющей конвенции по международному космическому праву.
However, paragraph 1 does not specify which conventions will have priority over the future convention. Однако пункт 1 не указывает, какие конвенции будут иметь преимущественную силу над будущей конвенцией.
Once again, it has affirmed that it does not care about any agreement, convention or international legality. Он вновь подтвердил, что ему безразличны любые соглашения, конвенции и международная законность.
In March 2004, the Ad Hoc Committee adopted the text of a draft convention, which it recommended for adoption by the Assembly. В марте 2004 года Специальный комитет одобрил текст проекта конвенции, который он рекомендовал для принятия Генеральной Ассамблеей.
A determination of the nature of the convention would provide the clarity required to permit a decision on the matter. Окончательное определение природы конвенции обеспечит необходимую ясность, которая позволит принять решение по этому вопросу.
Achieving a comprehensive convention on terrorism, including a clear definition, is a political imperative. Выработка всеобъемлющей конвенции о терроризме, включая четкое определение, является политическим императивом.
Not every regional convention and action plan in the UNEP Regional Seas Programme covers areas beyond national jurisdiction. Не все региональные конвенции и планы действий в рамках Программы региональных морей ЮНЕП охватывают районы за пределами национальной юрисдикции.