Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Aimed at drafting a convention banning human cloning for the purposes of reproduction, that initiative has received wide support from all quarters. Данная инициатива, направленная на разработку конвенции о запрещении клонирования человека для целей воспроизводства, получила поддержку в самых широких кругах.
Portugal welcomes this development and the recommendation by the Commission for the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. Португалия выражает удовлетворение по этому поводу и поддерживает рекомендацию Комиссии о разработке конвенции на основе проектов статей.
The Secretary-General exhorts us to make progress in producing an anti-terrorist convention of a general nature. Генеральный секретарь призывает нас продвинуться вперед в деле разработки всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
The finalization of a comprehensive convention is pivotal for the success of our collective action to prevent and suppress international terrorism. Завершение разработки всеобъемлющей конвенции будет иметь решающее значение для обеспечения успеха наших коллективных действий, направленных на предотвращение и подавление международного терроризма.
Support was also expressed for extending the provisions of the comprehensive convention to existing international terrorism conventions. Была также выражена поддержка идеи о том, чтобы распространить действие положений всеобъемлющей конвенции на существующие конвенции по международному терроризму.
The African Union has been drafting a convention on the protection of internally displaced persons with support from international organizations, including UNHCR. При поддержке международных организаций, в том числе УВКБ, Африканский союз занимался разработкой Конвенции о защите внутренне перемещенных лиц.
In WCPFC, the Commission had not developed operational guidelines to implement the general principles in its convention. ВКПФК не разработала пока оперативных ориентиров, регулирующих осуществление общих принципов ее учредительной конвенции.
Another reason for such an approach was the ambiguity as to what was envisaged by a framework convention. Другой аргумент в пользу такого подхода заключался в неопределенности содержания рамочной конвенции.
Japan prefers a non-binding instrument (i.e., declaration, guideline) to a convention. Япония предпочитает конвенции документ, не имеющий обязательной силы (т.е. декларацию, руководящие положения).
There are evident advantages and disadvantages to the adoption of a convention or a declaration. Очевидно, имеются определенные преимущества и недостатки при принятии конвенции или декларации.
This experience suggests that the articles may have long-term influence even if they do not take the form of a convention. Опыт свидетельствует о том, что статьи могут оказывать влияние в долгосрочной перспективе, даже если они не примут форму конвенции.
Although SAARC and its member States deserved praised for taking the initiative to draft a regional convention, much improvement was necessary. Хотя СААРК и ее государства-члены заслуживают похвалы как инициаторы проекта региональной конвенции, еще необходимо добиться значительных улучшений.
Recently, we successfully completed a national convention, which laid down the basic principles to be enshrined in the new constitution. Недавно мы успешно завершили разработку национальной конвенции, в которой заложены основные принципы, подлежащие включению в новую конституцию.
A physical meeting could take place once each year in conjunction with another meeting of the convention in order to reduce costs. Личные встречи могут проводиться один раз в год, будучи приуроченными к другим совещаниям в рамках конвенции с целью сокращения расходов.
ICAO similarly supports the thrust of the proposed draft comprehensive convention. Аналогичным образом, ИКАО поддерживает направленность предлагаемого проекта всеобъемлющей конвенции.
The convention should set out criteria for the return of funds of illicit origin. В тексте конвенции необходимо установить критерии, в соответствии с которыми следует возвращать незаконно полученные средства.
Moreover, the relationship of the proposed comprehensive convention with the existing agreements and conventions should be considered. Целесообразно также проанализировать связь между проектом всеобъемлющей конвенции и уже существующими договорами и конвенциями.
The armed forces should not be excluded from the scope of the convention and State terrorism should also be contemplated. Не следует исключать вооруженные силы из сферы применения конвенции и необходимо также рассмотреть вопрос о государственном терроризме.
Others suggested that the aim should not be the adoption of a multilateral convention. Другие ораторы заявили, что стремиться к принятию многосторонней конвенции не следует.
Such a convention would derive much of its weight and authority from the number of parties it attracted. Весомость и авторитетность такой конвенции во многом зависела бы от числа ее участников.
The United States believes that the draft articles on State responsibility should not be finalized in the form of a convention. Соединенные Штаты считают, что проекты статей об ответственности государств не следует облекать в форму конвенции.
The principles would be most effective if incorporated explicitly into the operational part of the convention text. Эти принципы были бы наиболее эффективными, если их прямо включить в постановляющую часть текста конвенции.
As his delegation had said the previous year, Mexico supported the development of a convention on the basis of the draft articles. Как его делегация уже заявляла в прошлом году, Мексика поддерживает идею создания конвенции на базе проектов статей.
Other delegations in the Working Group expressed disagreement with having the comprehensive convention supersede existing conventions. Другие делегации в Рабочей группе выразили несогласие с тем, чтобы всеобъемлющая конвенция подменяла собой существующие конвенции.
In most cases, the comprehensive convention and the sectoral conventions could be applied simultaneously. В большинстве случаев всеобъемлющая конвенция и тематические конвенции могли бы применяться параллельно.