There should be a provision for sanctions and penalties which may be applied if convention requirements are not adhered to. |
Необходимо предусматривать санкции и наказания, которые могут применяться при несоблюдении требований конвенции. |
17 Recommended draft consolidated maritime labour convention and commentary to the recommended draft. |
17 Рекомендованный проект сводной конвенции по нормам труда на море и комментарий к рекомендованному проекту. |
Several delegations expressed their readiness and commitment to support every effort to complete the drafting of the convention as soon as possible. |
Несколько делегаций заявили о своей готовности поддержать любые усилия для завершения скорейшей разработки этой конвенции. |
Discussions in the Sixth Committee on the draft comprehensive convention on international terrorism have gained great momentum in the General Assembly. |
Обсуждению в Шестом комитете проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму придан новый импульс в Генеральной Ассамблее. |
Instead, the convention should identify and criminalize acts of corruption in the chapter on criminalization. |
Вместо этого в конвенции следует указать коррупционные деяния и криминализировать их в главе, посвященной криминализации. |
Furthermore, some delegations supported a broad scope of application of the convention in view of the ever-changing methods and manifestations of terrorism. |
Кроме того, некоторые делегации высказались за широкую сферу применения конвенции с учетом постоянно меняющихся методов и проявлений терроризма. |
It was pointed out that article 18 of the draft comprehensive convention remained a key outstanding issue. |
Было указано, что одним из ключевых нерешенных вопросов является статья 18 проекта всеобъемлющей конвенции. |
On 29 June 2004, I conducted informal consultations in my capacity as coordinator for the draft comprehensive convention on international terrorism. |
29 июня 2004 года мною в качестве координатора по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме были проведены неофициальные консультации. |
They further observed that the draft comprehensive convention was intended to complement the sectoral anti-terrorism conventions without superseding them. |
Они далее отметили, что проект всеобъемлющей конвенции призван дополнить секторальные антитеррористические конвенции, а не заменить их. |
The issue of a special convention was another important subject during the discussions. |
Другой важной темой, обсуждавшейся в ходе совещания, был вопрос о специальной конвенции. |
Another project involves harmonizing security-related legislation into a single law through an international convention, as we have done in the area of business law. |
Другой проект заключается в сведении законодательства в области безопасности в единый закон на основе международной конвенции, как мы сделали в отношении норм права, регулирующих предпринимательскую деятельность. |
My delegation continues to reaffirm its support for the early conclusion of an international convention to identify and trace illicit small arms and light weapons. |
Наша делегация по-прежнему подтверждает свою поддержку скорейшего заключения международной конвенции по выявлению и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений. |
We believe that a convention based on this comprehensive proposal will promote efficiency and uniformity in international trade. |
По нашему мнению, принятие конвенции на основе такого комплексного предложения будет способствовать обеспечению эффективности и единообразия в сфере международной торговли. |
New Zealand: New Zealand's view of a convention on the rights of disabled people. |
Новая Зеландия: Мнение Новой Зеландии по Конвенции о правах инвалидов. |
Disabled Peoples International - Japan: DPI Japan Assembly position paper regarding the convention. |
«Дисейблд Пиплз Интернэшнл» - Япония: Позиционный документ японской ассамблеи по конвенции. |
The Working Group held a discussion regarding the role of international cooperation in the light of an international convention for persons with disabilities. |
Рабочая группа провела обсуждение роли международного сотрудничества в свете Международной конвенции об инвалидах. |
Therefore, my country supports an international convention on the marking and tracing of such weapons. |
Поэтому моя страна выступает в поддержку международной конвенции о маркировке и отслеживании такого оружия. |
It is our firm conviction that the elaboration of such a convention would provide a universal definition of terrorism that would apply in all situations. |
Мы твердо убеждены, что разработка конвенции даст общее определение международного терроризма, которое будет применимо ко всем ситуациям. |
The key issue in relation to the comprehensive convention which has to be resolved continues to be the text of article 18. |
Ключевым вопросом по конвенции, требующих своего решения, по-прежнему является текст статьи 18. |
Jordan was also committed to the principle of equal rights for persons with disabilities and supported the negotiation of a convention. |
Иордания также выражает приверженность принципу равных прав инвалидов и поддерживает обсуждение конвенции. |
In this regard, States Parties should also keep in mind the provisions of article 4 of the convention. |
В этой связи государствам-участникам следует учитывать также положения статьи 4 проекта конвенции. |
There is also a growing need to elaborate a United Nations convention on outer space law. |
Назревает и необходимость разработки конвенции Организации Объединенных Наций по международному космическому праву. |
In that context, we welcome current efforts to harmonize the draft international convention to protect the rights of disabled persons. |
В связи с этим мы приветствуем нынешние усилия по согласованию проекта международной конвенции о защите прав инвалидов. |
The Final Document of the Non-Aligned Movement Summit in Kuala Lumpur supported the negotiation of such a convention by the Conference on Disarmament. |
Заключительный документ Встречи на высшем уровне Движения неприсоединения в Куала-Лумпуре поддержал идею обсуждения такой конвенции на Конференции по разоружению. |
No international law or international convention has protected their most fundamental humanitarian rights. |
Ни международное право, ни международные конвенции не смогли защитить их самые элементарные права человека. |