| There should be a provision for sanctions and penalties which may be applied if convention requirements are not adhered to. | Необходимо предусматривать санкции и наказания, которые могут применяться при несоблюдении требований конвенции. |
| 17 Recommended draft consolidated maritime labour convention and commentary to the recommended draft. | 17 Рекомендованный проект сводной конвенции по нормам труда на море и комментарий к рекомендованному проекту. |
| Several delegations expressed their readiness and commitment to support every effort to complete the drafting of the convention as soon as possible. | Несколько делегаций заявили о своей готовности поддержать любые усилия для завершения скорейшей разработки этой конвенции. |
| Discussions in the Sixth Committee on the draft comprehensive convention on international terrorism have gained great momentum in the General Assembly. | Обсуждению в Шестом комитете проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму придан новый импульс в Генеральной Ассамблее. |
| Instead, the convention should identify and criminalize acts of corruption in the chapter on criminalization. | Вместо этого в конвенции следует указать коррупционные деяния и криминализировать их в главе, посвященной криминализации. |
| Furthermore, some delegations supported a broad scope of application of the convention in view of the ever-changing methods and manifestations of terrorism. | Кроме того, некоторые делегации высказались за широкую сферу применения конвенции с учетом постоянно меняющихся методов и проявлений терроризма. |
| It was pointed out that article 18 of the draft comprehensive convention remained a key outstanding issue. | Было указано, что одним из ключевых нерешенных вопросов является статья 18 проекта всеобъемлющей конвенции. |
| On 29 June 2004, I conducted informal consultations in my capacity as coordinator for the draft comprehensive convention on international terrorism. | 29 июня 2004 года мною в качестве координатора по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме были проведены неофициальные консультации. |
| They further observed that the draft comprehensive convention was intended to complement the sectoral anti-terrorism conventions without superseding them. | Они далее отметили, что проект всеобъемлющей конвенции призван дополнить секторальные антитеррористические конвенции, а не заменить их. |
| The issue of a special convention was another important subject during the discussions. | Другой важной темой, обсуждавшейся в ходе совещания, был вопрос о специальной конвенции. |
| Another project involves harmonizing security-related legislation into a single law through an international convention, as we have done in the area of business law. | Другой проект заключается в сведении законодательства в области безопасности в единый закон на основе международной конвенции, как мы сделали в отношении норм права, регулирующих предпринимательскую деятельность. |
| My delegation continues to reaffirm its support for the early conclusion of an international convention to identify and trace illicit small arms and light weapons. | Наша делегация по-прежнему подтверждает свою поддержку скорейшего заключения международной конвенции по выявлению и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We believe that a convention based on this comprehensive proposal will promote efficiency and uniformity in international trade. | По нашему мнению, принятие конвенции на основе такого комплексного предложения будет способствовать обеспечению эффективности и единообразия в сфере международной торговли. |
| New Zealand: New Zealand's view of a convention on the rights of disabled people. | Новая Зеландия: Мнение Новой Зеландии по Конвенции о правах инвалидов. |
| Disabled Peoples International - Japan: DPI Japan Assembly position paper regarding the convention. | «Дисейблд Пиплз Интернэшнл» - Япония: Позиционный документ японской ассамблеи по конвенции. |
| The Working Group held a discussion regarding the role of international cooperation in the light of an international convention for persons with disabilities. | Рабочая группа провела обсуждение роли международного сотрудничества в свете Международной конвенции об инвалидах. |
| Therefore, my country supports an international convention on the marking and tracing of such weapons. | Поэтому моя страна выступает в поддержку международной конвенции о маркировке и отслеживании такого оружия. |
| It is our firm conviction that the elaboration of such a convention would provide a universal definition of terrorism that would apply in all situations. | Мы твердо убеждены, что разработка конвенции даст общее определение международного терроризма, которое будет применимо ко всем ситуациям. |
| The key issue in relation to the comprehensive convention which has to be resolved continues to be the text of article 18. | Ключевым вопросом по конвенции, требующих своего решения, по-прежнему является текст статьи 18. |
| Jordan was also committed to the principle of equal rights for persons with disabilities and supported the negotiation of a convention. | Иордания также выражает приверженность принципу равных прав инвалидов и поддерживает обсуждение конвенции. |
| In this regard, States Parties should also keep in mind the provisions of article 4 of the convention. | В этой связи государствам-участникам следует учитывать также положения статьи 4 проекта конвенции. |
| There is also a growing need to elaborate a United Nations convention on outer space law. | Назревает и необходимость разработки конвенции Организации Объединенных Наций по международному космическому праву. |
| In that context, we welcome current efforts to harmonize the draft international convention to protect the rights of disabled persons. | В связи с этим мы приветствуем нынешние усилия по согласованию проекта международной конвенции о защите прав инвалидов. |
| The Final Document of the Non-Aligned Movement Summit in Kuala Lumpur supported the negotiation of such a convention by the Conference on Disarmament. | Заключительный документ Встречи на высшем уровне Движения неприсоединения в Куала-Лумпуре поддержал идею обсуждения такой конвенции на Конференции по разоружению. |
| No international law or international convention has protected their most fundamental humanitarian rights. | Ни международное право, ни международные конвенции не смогли защитить их самые элементарные права человека. |