Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Disability organizations within civil society have long been pressing for a convention dealing specifically with the rights of persons with disabilities. Организации инвалидов в рамках гражданского общества долгое время настаивали на принятии Конвенции, которая была бы конкретно посвящена правам инвалидов.
On the other hand, actions undertaken in the context of each convention should also give consideration to the needs of local populations and their livelihoods. С другой стороны, действия, предпринимаемые в контексте каждой конвенции, должны учитывать потребности местного населения и их источники средств существования.
At the implementation level, projects should be designed to meet the multiple objectives and mandates of each convention, while ensuring that their specific requirements are met. На уровне осуществления проекты должны разрабатываться с учетом многочисленных целей и мандатов каждой конвенции, одновременно обеспечивая удовлетворение их особых потребностей.
The United States could not accept a provision that would bind all Contracting States to an amendment of the limitation amount unless they denounce the entire draft convention. Соединенные Штаты Америки не могут согласиться с положением об обязательности для всех договаривающихся государств изменения суммы ограничения, если они не денонсировали весь проект конвенции.
So far no international convention or other legally binding instrument has been concluded aimed at regulating brokering activities. На сегодняшний день не принято ни одной международной конвенции или другого имеющего обязательную юридическую силу документа, который регулировал бы деятельность посредников.
Peru has participated in the process aimed at strengthening the biological weapons convention through the negotiation of a verification protocol, a process which unfortunately has been suspended. Перу принимала участие в процессах, имеющих своей целью укрепление Конвенции по биологическому оружию путем проведения переговоров о заключении протокола по проверке, однако этот процесс, к сожалению, был приостановлен.
NGOs are broadly understood to have played an important role in the process leading to the landmines convention. Как широко понимается, НПО сыграли важную роль в процессе, который увенчался созданием Конвенции по наземным минам.
In the view of her delegation, the work on diplomatic protection had advanced sufficiently for the elaboration of a convention on the topic. По мнению делегации ее страны, работа над вопросом дипломатической защиты в достаточной степени подвела к выработке конвенции по этой теме.
He drew particular attention to the transitional measure in paragraph 4 of the draft resolution, which would remain in force pending the adoption of a convention. Он обращает особое внимание на временную меру в пункте 4 проекта резолюции, которая будет действовать до принятия конвенции.
His delegation also hoped that the work on a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be successfully completed at the current session. Делегация Алжира также надеется, что на текущей сессии будет успешно завершена работа над проектом международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
One way in which the international community was called on to respond to the scourge of terrorism was the elaboration of a comprehensive international convention. Международному сообществу следует, в частности, бороться с таким бедственным явлением как терроризм путем разработки всеобъемлющей международной конвенции.
The Working Group decided that the matter of exclusions should be reconsidered at a later stage, following examination of the substantive parts of the draft preliminary convention. Рабочая группа решила, что вопрос об исключениях следует рассмотреть вновь на более поздней стадии после изучения материально-правовых частей предварительного проекта конвенции.
Others preferred a convention providing for a comprehensive ban, to include cloning for other purposes, such as therapeutic and experimental purposes. Другие высказались за разработку конвенции, предусматривающей всеобъемлющий запрет, который включает клонирование и для других целей, например для терапевтических и экспериментальных.
The international legal framework would be enhanced by the adoption of an international convention covering various aspects of the fight against terrorism. С принятием международной конвенции, охватывающей различные аспекты борьбы с терроризмом, будут укреплены международно-правовые основы этой борьбы.
He therefore welcomed the substantial progress made by the Ad Hoc Committee in elaborating a draft comprehensive convention on international terrorism designed to fill the gaps in existing treaties. Поэтому оратор приветствует существенный прогресс, которого добился Специальный комитет в разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, направленной на заполнение пробелов, имеющихся в действующих договорах.
Electronic contracting: provisions for a draft convention. З. Электронное заключение договоров: поло-жения для проекта конвенции
Failure to do so at the current preliminary stage of the examination of the draft preliminary convention might undermine the development of the new instrument. Если этого не сделать на нынешней предварительной стадии рассмотрения предварительного проекта конвенции, то это может нанести ущерб разработке нового документа.
Despite the fact that all these notions of organizing, directing etc., were provided for in anti-terrorist conventions, financing was the subject of an entirely separate convention. Несмотря на тот факт, что все эти понятия организации, руководства... и т.д. предусмотрены в антитеррористических конвенциях, финансирование является предметом отдельной конвенции.
Eliminating obstacles to the establishment of an ad hoc committee to negotiate a convention on nuclear disarmament is an issue that should be given top priority by the Conference. Устранение препятствий на пути создания специального комитета для ведения переговоров по конвенции о ядерном разоружении является вопросом, которому Конференция должна уделить приоритетное внимание.
We welcome your personal efforts to strengthen existing United Nations counter-terrorism structures and to develop, under its auspices, a comprehensive convention on international terrorism. Мы приветствуем Ваши личные усилия по укреплению действующих структур Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом и разработке под эгидой этой Организации всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
In the same spirit, the conclusion of ongoing discussions on a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism will supplement the international anti-terrorism legal framework. Завершение нынешних дискуссий по конвенции о пресечении актов ядерного терроризма будет также служить дополнением к международным антитеррористическим правовым рамкам.
In order to prepare the ground for negotiations on a nuclear weapons convention, India is willing to participate in agreed, multilateral, non-discriminatory and irreversible steps or measures. С тем чтобы подготовить условия для переговоров по конвенции о ядерном оружии, Индия готова принимать участие в согласованных многосторонних недискриминационных и необратимых шагах или мерах.
The United Nations should consider as a matter of urgent priority the drafting of a convention for the protection of the heritage of indigenous peoples. Организация Объединенных Наций должна срочно рассмотреть вопрос о подготовке к проекту конвенции по охране наследия коренных народов.
The report of the Working Group showed that that body had done commendable work, and the draft comprehensive convention submitted by India was a service to the international community. Из доклада Рабочей группы видно, что она проделала достойную работу и что представленный Индией проект всеобъемлющей конвенции является подспорьем для международного сообщества.
Lastly, she urged the international community to continue providing financial assistance to enable representatives of the least developed countries to participate in the high-level conference for signing the convention. В заключение оратор настоятельно призывает международное сообщество продолжать предоставлять международную помощь, с тем чтобы представители наименее развитых стран могли принять участие в конференции высокого уровня для подписания конвенции.