Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Regarding the Spanish proposal, it would need to be decided whether a draft convention or model provisions for treaties were to be considered. В отношении предложения Испании необходимо будет принять решение о том, следует ли рассматривать проект конвенции или типовые положения для договоров.
Mr. MADRID PARRA (Spain) said that his proposal would not preclude preparation of a convention. Г-н МАДРИД ПАРРА (Испания) говорит, что его предложение не препятствует разработке соответствующей конвенции.
Adoption of a convention and other instruments deemed appropriate and of the final act of the Conference. Принятие конвенции и других соответствующих документов и заключительного акта Конференции.
Item 13 concerns the signature of the final act and of the convention. Пункт 13 касается подписания заключительного акта и конвенции.
Rule 29 provides that this draft convention shall constitute the basic proposal for consideration by the Conference. В правиле 29 предусматривается, что этот проект конвенции является основным предложением для рассмотрения на Конференции.
The finalized Statute or convention would be inserted in the Final Act or annexed to it. Окончательный вариант Статута или конвенции будет включен в Заключительный акт или в приложение к нему.
His country was a party to a recent international convention on combating terrorism that contained a definition of the crime. Его страна - участница недавно принятой международной конвенции о борьбе против терроризма, в которой содержится определение этого преступления.
That definition and other positive elements of the convention should be taken into account. Необходимо учесть это определение и другие положительные элементы конвенции.
Following the adoption of a convention on arrest of ships, representatives may wish to sign the Final Act of the Conference. После принятия конвенции об аресте судов представители, возможно, сочтут целесообразным подписать Заключительный акт Конференции.
If this discrimination is allowed, then the scope of a major international convention will be flawed. Подобный дискриминационный подход подорвет охват важной международной конвенции.
International cooperation in that field should be strengthened under a new convention. В рамках новой конвенции необходимо предусмотреть укрепление международного сотрудничества в этой области.
For example, ILO member States had called almost unanimously for a new convention on that issue. Например, государства - члены МОТ почти единогласно призвали к заключению новой конвенции по этому вопросу.
This could be achieved through establishing and developing efficient networks to cope with the aims of the convention. Этого можно достичь на основе создания и развития эффективных сетей, содействующих достижению целей Конвенции.
Article 1, on definitions, was to be considered as a necessary adjunct to article 2, which covered the scope of the convention. Статью 1, посвященную определениям, следует рассматривать как необходимое дополнение статьи 2, которая касается сферы охвата конвенции.
Opinions were also expressed to the effect that it should be placed at the end of the convention. Выражались также мнения в отношении того, что ее следует поместить в конце конвенции.
The primary objective of the proposed convention is to address those situations in which children are most vulnerable. Основной целью предлагаемой Конвенции является рассмотрение положения, при котором дети являются наиболее уязвимыми.
Our ultimate goal should be the adoption of an international convention on the world's indigenous people. Нашей конечной целью должно быть принятие международной конвенции о коренных народах мира.
We believe that the Sixth Committee, which deals with legal matters, could consider formulating guidelines or even an international convention on this matter. Мы считаем, что Шестой комитет, который занимается юридическими вопросами, мог бы рассмотреть возможность подготовки соответствующих руководящих принципов или даже международной конвенции в этой области.
Such cases were the only ones in fact in which domestic law might interfere in the constitutional implementation of a human rights convention. Это единственная категория случаев, когда положения внутреннего права могут препятствовать конституционному осуществлению какой-либо конвенции по правам человека.
The opinions of Governments on the elaboration of a convention on illicit trafficking in children will be reflected in that report. В этом докладе будут отражены мнения правительств по вопросу разработки конвенции о незаконной торговле детьми.
Some States explained the reasons for their views in detail, and made concrete suggestions on the possible content of such a convention. Некоторые государства дали подробные объяснения своей позиции и внесли конкретные предложения о возможном содержании такой конвенции.
Chad subscribed to the idea of elaborating a convention on the trafficking in children. Чад поддержал идею разработки конвенции о незаконной торговле детьми.
In the view of the Government, the shaping of a convention on illegal trade in children was urgently necessary. По мнению правительства, разработка конвенции о незаконной торговле детьми является насущной необходимостью.
New Zealand stated that the needs of children involved should be recognized and addressed within the framework of the convention as far as possible. Новая Зеландия заявила, что в рамках конвенции должны в максимальной степени признаваться и учитываться потребности детей, втянутых в такие преступления.
Denmark had no further observations to make on the elaboration of an international convention or conventions on trafficking in children. Дания не имеет никаких дополнительных замечаний в отношении разработки международной конвенции или конвенций о незаконной торговле детьми.