Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
In that regard, the role of the UNEP Caribbean Regional Coordinating Unit during negotiation of the convention and the plan of action was crucial. В этой связи чрезвычайно важную роль в обсуждении конвенции и плана действий сыграла Карибская региональная координационная группа ЮНЕП.
The joint Liaison Group agreed to publish on the web site of each convention a joint calendar of the events that are relevant to the three conventions. Совместная группа связи решила поместить на веб-сайт каждой конвенции совместный график проведения мероприятий, имеющих актуальное значение для трех конвенций.
Annex I to this note contains a preliminary draft of an international convention dealing with those issues. В приложении I к настоящей записке содержится предварительный проект международной конвенции, регулирующей эти вопросы.
The preliminary draft convention contains a number of general provisions, such as definitions and interpretation, which are customary in international instruments. В предварительном проекта конвенции содержится ряд общих положений, обычно включаемых в международные документы, такие как определения и правила толкования.
From among the general provisions of the preliminary draft convention those dealing with the location of the parties may require particular attention. Из числа этих общих положений предварительного проекта конвенции особого внимания, возможно, потребуют положения, касающиеся местонахождения сторон.
Draft article 8 of the preliminary draft convention contains provisions intended to make it possible to determine the time of contract formation. В проекте статьи 8 предварительного проекта конвенции содержатся положения, направленные на создание возможности определения времени заключения договора.
Paragraph 1 of draft article 9 of the preliminary draft convention reflects this general rule. Это общее правило отражено в пункте 1 проекта статьи 9 предварительного проекта конвенции.
For these reasons, the relevant provision in the preliminary draft convention appears within square brackets. По этим причинам включенное в предварительный проект конвенции соответствующее положение приводится в квадратных скобках.
Preventive measures against corruption and measures against the transfer of funds of illicit origin are important chapters of the new convention. Положения о мерах по предупреждению коррупции и мерах по борьбе с переводом средств незаконного происхождения образуют важные главы данной новой конвенции.
That is particularly important in view of the wider discussion in the United Nations context on drafting a general convention on terrorism. Это особенно важно с учетом более широкого проходящего в Организации Объединенных Наций обсуждения вопроса о разработке общей конвенции по терроризму.
I understand that there are outstanding issues, which until now have prevented agreement on the convention. Насколько я понимаю, еще остаются несогласованные вопросы, которые до сих пор препятствовали достижению договоренности по такой конвенции.
As a first step, the Ad Hoc Committee should report by mid-November on progress in negotiating the global convention. В качестве первого шага Специальный комитет должен к середине ноября доложить о прогрессе на переговорах по глобальной конвенции.
That would be the first step towards the adoption of an international convention. Это стало бы первым шагом на пути к заключению международной конвенции по данной теме.
It should consist of assistance in implementing the objectives of the convention. Она должна заключаться в содействии осуществлению целей конвенции.
It is essential that future recommendations and other obligations arising from the adoption of the convention be implemented effectively. Крайне важно, чтобы будущие рекомендации и другие обязательства, вытекающие из принятия конвенции, были эффективно претворены в практику.
We have also supported the Russian draft proposal for a convention on suppression of nuclear terrorism. Мы также поддержали российский проект предложения относительно конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Articles 13 and 14 are the soul of the convention since they define or lay down the contours of offence of corruption. Статьи 13 и 14 являются основой конвенции, поскольку в них определяются или излагаются рамки коррупционных преступлений.
He suggested that the Sixth Committee could set up a working group to continue work on the topic, pending the adoption of a convention. Он предлагает Шестому комитету создать рабочую группу для продолжения работы по этой теме до принятия конвенции.
She also stressed the need for a multidisciplinary approach in elaborating the convention, and in the monitoring system. Оратор подчеркнула также необходимость многодисциплинарного подхода к разработке конвенции и системы наблюдения за выполнением.
We hold that the conclusion by the United Nations of a convention banning nuclear weapons is overdue. Мы считаем, что давно настало время для заключения Организацией Объединенных Наций конвенции, запрещающей ядерное оружие.
The advantage of a framework convention lies especially in its flexibility: it is open to adjustments and supplementary regulation as required. Преимущества рамочной конвенции заключаются главным образом в ее гибкости: при необходимости в нее могут вноситься корректировки и дополнительные положения.
The negotiation of a framework convention might lead to more resources becoming available for transport, environment and health concerns. Переговоры по рамочной конвенции могут послужить стимулом для выделения дополнительных ресурсов на нужды транспорта, охраны окружающей среды и здоровья.
The secretariat of such a framework convention should be able to collaborate closely with all the relevant sectors and key international actors. Секретариат такой рамочной конвенции должен быть способен тесно сотрудничать со всеми соответствующими секторами и ключевыми международными участниками.
A similar arrangement may be considered, should the framework convention be negotiated. В случае разработки рамочной конвенции может быть рассмотрена аналогичная возможность.
Several speakers expressed the view that such an instrument should be in the form of a convention. Несколько выступавших высказали мнение, что такой документ следует разрабатывать в форме конвенции.