Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
She warns him that no matter what happens at the next convention he must not react. Она делает ему укол и просит на следующей конвенции никак не реагировать на то, что он там увидит.
While in office he formed part of the constitutional convention that designed and promulgated the first Constitution of the Republic of Venezuela in December 1811. Находясь на посту главы государства, также был членом Конституционной конвенции, которая работала над проектом первой конституции республики в декабре 1811.
One sign of the series' growing popularity was the first Star Trek convention which occurred on January 21-23, 1972 in New York City. Одним из знаков растущей популярности телепроекта стало проведение первой Стар трек Конвенции (англ.)русск., которая прошла с 21 по 23 января 1972 года в Нью-Йорке.
After Muhammad Ali refused to obey the requirements of the London convention, the allied Anglo-Austrian fleet blockaded the Nile Delta, bombarded Beirut and captured Acre. После отказа Мухаммеда Али подчиниться требованиям конвенции, объединённый англо-австрийский флот блокировал дельту Нила, бомбардировал Бейрут и штурмом взял Акру.
During its plenary meetings, the Ad Hoc Committee conducted a first reading of the draft text of the convention as contained in the report of the Working Group. На своих пленарных заседаниях Специальный комитет рассмотрел в первом чтении проект текста конвенции, содержащийся в докладе Рабочей группы.
Mr. Omar noted that Malaysia had already expressed its support for the development of an international convention on the basis of the draft articles on diplomatic protection. Г-н Омар отмечает, что Малайзия уже высказалась в поддержку разработки международной конвенции на основе проектов статей о дипломатической защите.
The scope of the "cut-off" convention should not only be limited to future production, it should strictly account for the available stockpiles of fissile material. Сфера охвата конвенции о ЗПРМ не должна ограничиваться будущим производством, а должна строго учитывать наличные запасы расщепляющегося материала.
As a matter of fact, I'm giving a lecture on Astrophysical Anomaly Detection at the nutjob convention. Кстати, я читаю лекцию о распознавании астроаномалий на этой самой конвенции психов.
They also express their wish to see included in the agenda of the Miami Summit the question of an inter-American convention to combat money laundering. Они также заявляют о своем желании добиться включения в повестку дня Высшей встречи, которая состоится в Майами, вопроса межамериканской конвенции по борьбе с "отмыванием" денег.
Never before had such a comprehensive effort been made to deal with all aspects of ocean space in a single convention. Никогда ранее не прилагалось столь всеохватывающего усилия для того, чтобы в одной конвенции отрегулировать все аспекты деятельности в океанских просторах.
Although their heads may be a bit grayer, their dedication to the quest for a universal convention has lost none of its vigour. Несмотря на то, что у них, возможно, несколько прибавилось седины, их преданность делу заключения универсальной конвенции нисколько не ослабла.
Some delegations felt that, as long as the scope of the convention was not determined, discussion of the other articles of the revised negotiating text would present difficulties. Некоторые делегации выразили мнение, что пока не определена сфера применения конвенции, обсуждать пересмотренный текст для переговоров было бы затруднительно.
The point was made that article 6 had been drafted in terms of a saving clause and should therefore be placed at the end of the convention. Участники отметили, что статья 6 составлена по типу исключающей оговорки и поэтому должна быть помещена в конце текста конвенции.
As far as threat and attempt are concerned, it was suggested to limit their coverage in the convention to cases of a grave and serious nature. Что касается угрозы и попытки, то было предложено ограничить их употребление в конвенции случаями тяжкого и серьезного характера.
The first one was to elaborate a definition of international terrorism and to prepare a general convention on the prevention of terrorism. Первое заключалось в разработке определения международного терроризма и подготовке общей конвенции о предупреждении терроризма.
It is hoped that if a specific mining convention is adopted it will be widely ratified and lead to significant and lasting improvements in mine safety. Выражается надежда на то, что в случае принятия конкретной конвенции о горнодобывающей промышленности будет обеспечена ее широкая ратификация, а также значительные и долгосрочные улучшения в области безопасности горнодобывающего производства.
Canada is working in the Conference on Disarmament to secure a mandate for negotiations on a convention to prohibit the production of fissile material for weapons purposes. Канада работает в Конференции по разоружению на благо обеспечения мандата для начала переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для военных целей.
The Bulgarian Government regards the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property adopted by the International Law Commission as a good basis for talks with a view to negotiating mutually acceptable provisions of a multilateral international convention. Болгарское правительство расценивает принятый Комиссией международного права проект статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности как хорошую основу для переговоров с целью разработки взаимоприемлемых положений многосторонней международной конвенции.
It might also serve as the basis for drafting part of a possible new convention on the peaceful settlement of disputes involving conciliation. Более того, он мог бы послужить основой для подготовки той части планируемой новой конвенции о мирном разрешении споров, которая будет посвящена согласительной процедуре.
The General Assembly should establish a working group to elaborate an international convention for the prevention and elimination of terrorism that would complement and strengthen the 10 or so existing legal instruments. Генеральной Ассамблее следует создать рабочую структуру по подготовке международной конвенции о предупреждении и ликвидации терроризма, которая дополнила и укрепила бы десяток уже существующих правовых документов.
The Committee must consider whether the adoption of a multilateral convention of the type envisaged would solve the problems arising from the absence of bilateral agreements with the host country. Комитет должен провести обсуждение, чтобы выяснить, решит ли принятие предлагаемой многосторонней конвенции проблемы, возникающие в результате отсутствия двусторонних соглашений с принимающей страной.
One of the main solutions was to commence work on the elaboration of a convention which would help prevent and suppress attacks against peace-keeping personnel. Одна из главных задач состоит в разработке конвенции для предотвращения и прекращения нападений на персонал, участвующий в операциях по поддержанию мира.
The drafts submitted by New Zealand and Ukraine both supported the notion that such an instrument could take the form of an international convention. Сходство представленных Новой Зеландией и Украиной проектов состоит в том, что этот документ мог бы быть разработан в форме международной конвенции.
Another approach was to envisage separate regimes for evaluating the lawfulness of countermeasures and the settlement of disputes relating to the interpretation or application of the future convention. Другой подход заключался в том, чтобы предусмотреть разные режимы оценки законности контрмер и урегулирования споров, касающихся толкования или применения положений будущей конвенции.
In the view of his delegation, the statute of the court should take the form of an international convention. По мнению его делегации, статут суда должен быть подготовлен в форме международной конвенции.