Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
While still needing some improvement, the articles could certainly serve as the basis for negotiations or for the elaboration of a convention. Эти статьи, хотя и нуждающиеся в определенной доработке, несомненно, могут служить основой для переговоров или выработки конвенции.
His delegation hoped that the draft prepared by the Commission would be adopted in the form of a convention as rapidly as possible. В заключение сирийская делегация выражает надежду, что подготовленный КМП проект будет в скорейшие сроки принят в виде конвенции.
It would not be appropriate to establish new mandates for those organs through the draft articles of a convention on State responsibility. Было бы неуместным устанавливать новые мандаты для этих органов через посредство проекта статей конвенции об ответственности государств.
Australia endorsed the Commission's recommendation that the draft articles should take the form of a convention. Австралия одобряет рекомендацию Комиссии о том, что проекты статей должны излагаться в форме конвенции.
The most difficult issue in the negotiations had undoubtedly been the question of the scope of the convention. Наиболее сложным вопросом в переговорах несомненно был вопрос о сфере применения Конвенции.
There had been considerable discussion as to whether the scope of the convention should extend beyond those categories of operations and personnel. Имела место широкая дискуссия по поводу того, следует ли расширять сферу применения конвенции за пределы этих категорий операций и персонала.
Paragraph 1 used the standard formulation for the adoption and opening for signature of a convention. В пункте 1 используется стандартная формулировка для принятия и открытия конвенции для подписания.
The text of the convention itself would be annexed to the resolution. Текст самой конвенции будет приведен в приложении к резолюции.
The proposed convention provided for situations not covered by the laws of war. В разрабатываемой конвенции предусмотрены ситуации, которые не охвачены правом войны.
Bulgaria understood the positions of the different States on various contentious issues in the convention. Болгария понимает позиции, занимаемые разными государствами по различным спорным вопросам, вытекающим из конвенции.
There was a dividing line between the scope of the convention and what was commonly termed the laws of war. Проведена разграничительная линия между сферой применения конвенции и тем, что называется правом войны.
It had already objected to the inclusion of personnel of non-governmental organizations in the scope of application of the convention. Он, в частности, уже сформулировал возражения, касающиеся включения в сферу применения конвенции персонала неправительственных организаций.
The scope of application of the future convention was the issue that had created the greatest number of difficulties throughout the negotiations. Сфера применения будущей конвенции представляет собой вопрос, вызвавший наибольшие затруднения в ходе переговоров.
The scope of the convention had not been clearly defined. Сфера применения конвенции четко не определена.
His delegation had already pointed out the difficulties inherent in combining in one convention two matters which were related but fundamentally different. Его делегация уже указывала на трудности, возникающие в тех случаях, когда в одной конвенции объединяются две проблемы, которые связаны друг с другом, однако в основе своей различны.
States which had sufficient legislation could always choose not to ratify the convention or could make reservations to it. Государства, которые имеют достаточную правовую основу, всегда могут отказаться от ратификации конвенции или же высказать оговорки к ней.
The provisions of the paragraph could and should be included in the text of the convention itself. Положения данного пункта могут и должны быть включены в текст самой конвенции.
Regarding the method whereby the proposed tribunal would be established, some delegations favoured a multilateral convention open to all States. В отношении способа создания предлагаемого трибунала некоторые делегации предпочли его создание на основе многосторонней конвенции, открытой для всех государств.
One representative objected to the idea of elaborating a framework convention. Один представитель выступил против идеи разработки рамочной конвенции.
His delegation considered that the idea of drafting an international convention on the subject would be well received by the international community. Делегация Алжира считает, что идея разработки международной конвенции по этому вопросу будет положительно воспринята всем международным сообществом.
Zambia therefore calls for the early conclusion of a convention on conventional weapons. Поэтому Замбия призывает к скорейшему заключению конвенции по обычным вооружениям.
His Government supported the preparation of a new consolidated convention which would include all the existing multilateral agreements. Россия поддерживает идею о разработке новой унифицированной конвенции, объединяющей в себе все ныне действующие многосторонние договоры.
A number of speakers stated that the elaboration of an international convention on crimes against the environment in general might be premature. Несколько ораторов заявили, что разработка международной конвенции о преступлениях против окружающей среды в целом, вероятно, является преждевременной.
This included financial and technical cooperation to facilitate the identification of national and subregional issues and the negotiation of a common African contribution to the convention content. Эта поддержка включала финансовое и техническое сотрудничество с целью содействия выявлению национальных и субрегиональных проблем и выработке общей африканской позиции относительно содержания конвенции.
I read 85 pages of the convention bylaws, - and... Я прочитал 95 страниц устава конвенции, и...