Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
The draft comprehensive convention on international terrorism currently under consideration should therefore clearly spell out that basis for international relations. По этой причине в находящемся сейчас на рассмотрении проекте всеобъемлющей конвенции о международном терроризме эти основы международных отношений должны быть четко прописаны.
However, the possibility of elaborating a convention should be examined further; the draft articles still needed improvement in four areas. Однако вопрос о возможности разработки конвенции нуждается в дополнительном изучении; проект статей по-прежнему нуждается в улучшении в четырех местах.
It would therefore be premature, at the present juncture, to convene a diplomatic conference to negotiate an international convention. Поэтому в настоящее время было бы преждевременным созывать дипломатическую конференцию для проведения переговоров о принятии международной конвенции.
The final codifying document could take the form of an international convention or an instrument that offered greater flexibility. Окончательный кодификационный документ может иметь форму международной конвенции или инструмента, позволяющего проявлять большую гибкость.
A conference could provide an opportunity to address issues broader than the outstanding questions regarding the draft comprehensive convention, including the definition of terrorism. Конференция могла бы дать возможность обсудить более широкий круг тем в отношении проекта всеобъемлющей конвенции, нежели просто нерешенные вопросы, и в том числе определение терроризма.
In addition to supporting full negotiations on a nuclear weapons convention, Brazil favours some intermediate actions. Помимо того что Бразилия поддерживает идею проведения полномасштабных переговоров по конвенции о ядерном оружии, она выступает также за некоторые промежуточные меры.
This is not, of course, the only reason to oppose the conclusion of a convention. Разумеется, это не единственная причина выступать против заключения конвенции.
The new text incorporates corrections to the text of that convention effected by the treaty depositary. Новый текст включает поправки к тексту Конвенции, сделанные депозитарием этого договора.
These challenges would remain relevant for all countries even after the adoption of a convention. Эти проблемы будут актуальны для всех стран даже после принятия конвенции.
Algeria suggested that, at the second session, discussions be continued on the proposed draft convention. Алжир предложил продолжить обсуждение предлагаемого проекта конвенции на второй сессии.
South Africa recalled paragraph 4 of Human Rights Council resolution 15/26, and confirmed its support for the proposed draft convention. Южная Африка напомнила о пункте 4 резолюции 15/26 Совета по правам человека и заявила о своей поддержке предлагаемого проекта конвенции.
It noted, however, that there was no consensus among States on whether an international convention was needed. Вместе с тем она отметила, что между государствами нет консенсуса о необходимости такой международной конвенции.
The convention reaffirmed State responsibility to investigate, prosecute and punish perpetrators and to provide remedies for victims. В конвенции вновь подтверждается ответственность государств за проведение расследований, судебное преследование и наказание виновных и за обеспечение средств правовой защиты жертв.
The convention also recommended the creation of an international register of such companies operating internationally. В конвенции также рекомендуется создать международный реестр таких компаний, действующих на международном уровне.
Through the convention, States could define the types of activities which should not be outsourced under any circumstances. В рамках конвенции государства могли бы определить виды деятельности, которые ни при каких обстоятельствах не должны никому перепоручаться.
In the longer term, intergovernmental negotiations on a convention should be conducted. В более долгосрочной перспективе необходимо провести межправительственные переговоры в целях заключения конвенции.
There must be communication between the convention elaboration process and the process of self-regulation by companies. Необходимо добиться установления взаимосвязи между процессом выработки конвенции и процессом саморегулирования компаний.
Entrance control mechanisms were proposed as part of the convention. В рамках конвенции предлагается создать механизмы контроля за въездом в страну.
The experts were now passing the torch of the convention to representatives of Governments. На данном этапе эксперты передают эстафету подготовки конвенции представителям правительств.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was proof that Member States could reach consensus on a comprehensive convention. Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций является свидетельством того, что государства-члены могут достичь консенсуса в отношении всеобъемлющей конвенции.
The Working Group also received input regarding elements of a possible draft convention during the regional consultations referred to earlier. Во время вышеупомянутых региональных консультаций Рабочая группа также получила материалы, касающиеся элементов возможного проекта конвенции.
Ratification of this convention is not on the agenda of the present Government. Ратификация этой Конвенции не входит в число задач нынешнего правительства.
That might entail adopting the basic elements of the compliance procedure as part of the convention text, as suggested in paragraphs 72 - 78 above. Это может потребовать принятия основных элементов процедуры соблюдения в качестве части текста конвенции, как предлагалось в пунктах 72-78 выше.
In some cases the process for allowing an essential use by a party is in the hands of the governing body of the convention at issue. В одних случаях за процесс предоставления Стороне разрешения на основные виды применения отвечает руководящий орган соответствующей конвенции.
The convention text and the protocols would be legally distinct and could be adopted separately, by different parties. Тексты конвенции и протоколов будут юридически независимыми друг от друга и могут приниматься раздельно различными Сторонами.