Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
A suggestion was made to seek a compromise by defining the scope of application of the convention by reference to the reservations in article 5, in order to set out clearly when the Rules on Transparency would apply under the transparency convention. Было предложено стремиться к достижению компромисса путем определения сферы применения конвенции с помощью ссылки на оговорки в статье 5, с тем чтобы четко изложить, когда Правила о прозрачности будут применяться в соответствии с конвенцией.
We also recognize that any definition or other language to be included in the comprehensive convention on terrorism will need to be worked out by States in the context of the negotiations on that convention. Мы также признаем, что любое определение или другие формулировки, которые будут включены во всеобъемлющую конвенцию по терроризму, должны разрабатываться государствами в контексте переговоров по этой конвенции.
In the Sixth Committee, Iceland had supported the work on the nuclear terrorism convention and urged the conclusion of the draft comprehensive convention on international terrorism during the current session of the General Assembly. В Шестом комитете Исландия выступала в поддержку работы над конвенцией о ядерном терроризме и настоятельно призывает к принятию проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Where all the parties to a convention, whatever its nature, are belligerents, the matter falls to be decided in much the same way as if the convention were a bilateral one. «В тех случаях, когда все стороны той или иной конвенции, какой бы характер она ни носила, являются воюющими сторонами, вопрос решается в основном таким же образом, как если бы эта конвенция являлась двусторонней.
Such a situation was said to be highly undesirable, as it would create considerable uncertainty in the application of the convention and deprive private parties of the ability to easily ascertain beforehand to which matters the convention applied in respect of which States. Утверждалось, что такая ситуация крайне нежелательна, поскольку это создаст значительную неопределенность в применении конвенции и лишит частные стороны способности четко определять заранее, какие вопросы регулирует конвенция в отношении каких государств.
As an initiator of the draft comprehensive convention on international terrorism, India was fully committed to the decision by heads of State and Government to conclude negotiations on the convention in the early part of the sixtieth session. Будучи инициатором разработки проекта всеохватывающей конвенции о борьбе с международным терроризмом, Индия полностью поддерживает решение, принятое главами государств и правительств, провести обсуждение этого проекта конвенции в начале шестидесятой сессии.
As an initiator of the draft comprehensive convention on international terrorism, India welcomes, and is fully committed to, the decision taken by heads of State or Government to conclude negotiations on the convention during this session of the General Assembly. Будучи инициатором проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом, Индия приветствует принятое главами государств и правительств решение о завершении переговоров по этой конвенции в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и заявляет о своей полной приверженности выполнению этого решения.
While recognizing that there were links between the conference and the conclusion of the draft comprehensive convention, they were not mutually exclusive, as the conference would address broader issues than the draft comprehensive convention. Хотя нельзя не признать, что между проведением конференции и завершением работы над проектом всеобъемлющей конвенции существует определенная связь, эти два процесса не исключают друг друга, поскольку конференция позволила бы рассмотреть более широкий круг вопросов по сравнению с теми, которые затрагиваются в проекте всеобъемлющей конвенции.
How can international cooperation be disregarded in an international convention when an international convention's role, in principle, is to regulate international cooperation? Как можно игнорировать в международной конвенции международное сотрудничество, когда в принципе роль международной конвенции заключается в регулировании международного сотрудничества?
We also call for speedy completion of the draft comprehensive convention to fight terrorism by focusing in a balanced manner on the convention's primary objective of ensuring peace, security and stability for mankind, and the right of all peoples to fully achieve their aspirations. Мы также призываем к скорейшему завершению проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом со сбалансированным акцентом на основных целях конвенции - обеспечении мира, безопасности и стабильности для человечества и права всех народов на полное осуществление своих устремлений.
Some delegations called for a speedy finalization of a consensus text of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and for an early conclusion of such a convention. Некоторые делегации призвали к быстрому завершению работы над консенсусным текстом проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и к быстрому заключению такой конвенции.
The United Kingdom therefore believed that until a decision was made about drafting a convention on State responsibility, a decision to draw up a convention on diplomatic protection would be premature. В силу вышесказанного Соединенное Королевство считает преждевременным принятие решения по поводу подготовки конвенции о дипломатической защите в отсутствие решения о подготовке конвенции, касающейся ответственности государств.
Other interlinked draft instruments are a convention for the protection of human rights and dignity of the human being with regard to the application of biology and medicine, and a bioethics convention. Кроме того, с ним связана работа над такими документами, как проект конвенции о защите прав человека и его достоинства в области прикладной биологии и медицины, а также проект конвенции о биоэтике.
However, if the idea of drawing up a framework convention prevailed, it would be necessary to establish peaceful means of settling disputes arising from the interpretation or application of the rules of the convention. Однако если верх возьмет идея рамочной конвенции, то речь пойдет о мирном урегулировании разногласий, обусловленных толкованием или применением норм конвенции.
However, in view of the need for coordination between international law and national law, and to avoid any ambiguity, the obligation of States parties to the convention to adapt their criminal legislation to the commitments undertaken in the convention must be ensured. Вместе с тем ввиду необходимости в координации международного права и внутригосударственного права и во избежание любой двусмысленности необходимо предусмотреть обязательство государств - участников Конвенции привести в соответствие их уголовные законодательства с обязательствами по этой Конвенции.
The Committee noted, however, that it could be made clear in the final report of the conference adopting this convention that the international cooperation obligation did not detract from the obligation of States to implement the convention. Однако Комитет отметил, что можно было бы четко указать в заключительном докладе конференции, на которой будет принята эта конвенция, на то, что обязательство осуществлять международное сотрудничество не освобождает государства от обязательства выполнять положения Конвенции.
The Chair noted that it was likely that this convention would be accompanied by a detailed action plan, so a framework for international cooperation should be set out in the convention. Председатель отметил, что, по всей видимости, эта Конвенция будет сопровождаться детальным планом действий и что поэтому рамки для международного сотрудничества следует прописать в Конвенции.
It unconditionally supports the progress of the negotiations currently taking place in the Organization to achieve a comprehensive convention for people with disabilities and hopes that work on that convention will be completed in the course of the coming year. Мы выражаем полную поддержку продолжению переговоров в рамках Организации по созданию всеобъемлющей конвенции о правах инвалидов и выражаем надежду на то, что работа над ней будет завершена в течение следующего года.
It is crucial for us all to work together to try to end the current impasse in the negotiations of a comprehensive convention on international terrorism, so that we can conclude the convention as soon as possible. Важно, чтобы все мы объединили свои усилия в попытках выйти из нынешнего тупика в переговорах о всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, с тем чтобы можно было заключить эту конвенцию как можно скорее.
At the same time, the comment was made that a draft convention without a definition of terrorism was better than a convention with an unsatisfactory definition. В то же время было высказано замечание о том, что проект конвенции, не содержащий определения терроризма, лучше, чем конвенция с его неудовлетворительным определением.
The point was made that it was preferable to focus on reaching an agreement on the draft comprehensive convention since resolving those issues might be conducive to finalizing the convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Было выражено мнение о том, что было бы предпочтительно сосредоточить внимание на достижении согласия по проекту всеобъемлющей конвенции, поскольку решение этих вопросов могло бы способствовать завершению работы над конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма.
It would also need to consider the kinds of United Nations forces to which the convention should apply, as well as the precise nature of the criminal offences covered by the convention. Кроме того, будет необходимо рассмотреть вопрос о том, на какие разновидности сил Организации Объединенных Наций должно распространяться действие конвенции, а также о конкретном характере уголовных преступлений, охватываемых конвенцией.
We can hardly believe that the procedural polemic could defeat the interest of some CD members in negotiating the convention in spite of the fact that it is widely considered that the convention would be one of the cornerstones of the non-proliferation regime. Как-то с трудом верится, что процедурная полемика способна отбить у некоторых членов КР интерес к ведению переговоров по этой конвенции, несмотря на то, что, как это широко признается, такая конвенция явилась бы одним из краеугольных камней режима нераспространения.
With regard to the status of the proposed Nordic Sami convention, a group of experts had completed a draft convention and submitted it to the Governments of Norway, Sweden and Finland and the Sami parliaments for comment by 12 June 2006. Что касается состояния предлагаемой конвенции стран Северной Европы, то группа экспертов завершила работу над ее проектом и вынесла его на рассмотрение парламентов Норвегии, Швеции и Финляндии и народности сами с целью получения от них замечаний к 12 июня 2006 года.
It can be stressed that despite the fact that Malawi has not domesticated the convention into law however section 211 of the Constitution enables the courts of law to be persuaded by the convention's provisions. Можно подчеркнуть, что, хотя положения Конвенции не включены в национальное законодательство Малави, статья 211 Конституции позволяет судам принимать решения на их основании.