| Meanwhile, the drafting of a separate convention would eliminate any risk of having to amend the Covenant. | С другой стороны, разработка отдельной конвенции устранила бы любой риск внесения в Пакт поправок. |
| A Council of Europe convention was also being drafted. | Также разрабатывается проект конвенции Совета Европы. |
| The reporting exercise follows the structure of the articles of the CEDAW convention. | Структура доклада повторяет структуру статей Конвенции КЛДЖ. |
| Norway welcomes the adoption by the General Assembly of a new convention to suppress nuclear terrorism and calls for its early entry into force. | Норвегия приветствует принятие Генеральной Ассамблеей новой конвенции о борьбе с ядерным терроризмом и призывает к обеспечению ее скорейшего вступления в силу. |
| The Committee will need to look at making these terms consistent throughout the convention. | Комитету необходимо будет изучить возможность согласования этих терминов во всем тексте конвенции. |
| There were different views expressed, however, on how best to achieve this aim in the convention. | Однако были выражены различные мнения о том, каким образом лучше всего реализовать эту цель в рамках Конвенции. |
| The Committee might have to decide on the monitoring provisions of this convention while still waiting for the outcomes of the reform work. | Комитет может принять решение относительно посвященных наблюдению положений этой Конвенции, ожидая при этом результаты работы над реформированием. |
| In this regard, concern was expressed over the lack of progress in the negotiation of the comprehensive convention. | В этой связи была выражена озабоченность по поводу отсутствия прогресса на переговорах по всеобъемлющей конвенции. |
| In order to achieve that goal, the Ad Hoc Committee was urged to clarify the relationship between the draft comprehensive convention and the sectoral conventions. | Для достижения этой цели Специальному комитету было настоятельно рекомендовано уточнить взаимосвязь между проектом всеобъемлющей конвенции и отраслевыми конвенциями. |
| There was already near consensus on what elements should be included in the criminal offence object of the draft comprehensive convention. | Практически уже достигнут консенсус по вопросам о том, какие элементы следует включить в проект всеобъемлющей конвенции в качестве объекта уголовного преступления. |
| It was asserted that the draft comprehensive convention should aim at closing all the loopholes that currently exist in the various sectoral multilateral anti-terrorism instruments. | Было указано на то, что проект всеобъемлющей конвенции должен быть направлен на устранение всех лазеек, которые могут существовать в настоящее время в различных отраслевых многосторонних антитеррористических документах. |
| Peru appeals to the Assembly not to continue to delay the adoption of a comprehensive counter-terrorism convention. | Перу призывает Ассамблею больше не откладывать принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| We believe that early adoption of a comprehensive convention to combat terrorism will greatly facilitate the Council's efforts in that crucial area. | Считаем, что большим подспорьем в работе Совета в этой важной сфере станет скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| Seychelles strongly supports the adoption of the comprehensive convention on terrorism. | Сейшельские Острова решительно выступают за принятие всеобъемлющей конвенции по терроризму. |
| Some delegations pointed out that the comprehensive convention should bring added value to the existing sectoral conventions, while at the same time preserving their acquis. | Некоторые делегации отметили, что всеобъемлющая конвенция должна дополнить существующие отраслевые конвенции при одновременном сохранении закрепленных в них достижений. |
| In this regard, this General Assembly should move quickly to conclude the convention on counter-terrorism. | В этой связи наша Генеральная Ассамблея должна предпринять скорейшие шаги с целью заключения конвенции о борьбе с терроризмом. |
| We also hope to contribute to the achievement of a consensus among all parties concerned to conclude a comprehensive convention to combat international terrorism. | Мы также надеемся содействовать достижению консенсуса среди всех заинтересованных сторон по вопросу о заключении всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом. |
| I strongly encourage delegates to use this window of opportunity to continue working, with a sense of urgency, towards a conclusion on the convention. | Я настоятельно призываю делегатов использовать эту возможность для того, чтобы продолжить работу с целью скорейшего заключения заключением этой конвенции. |
| The Assembly has also received today the report of the Sixth Committee on its efforts to conclude a comprehensive convention on international terrorism. | Ассамблея также получила сегодня доклад Шестого комитета о его усилиях по заключению всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. |
| The negotiation and conclusion of a global convention on terrorism should continue to be a priority. | Обсуждение и заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом должно оставаться в числе наших приоритетов. |
| We support the counter-terrorism outcomes of this High-level Plenary Meeting, including the momentum to conclude an international convention on the suppression of terrorism. | Мы поддерживаем выводы в области борьбы с терроризмом, содержащиеся в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня, включая предложение о заключении Международной конвенции о пресечении терроризма. |
| We support the effective operation of the Democracy Fund and the adoption, as a matter of urgency, of a global anti-terrorism convention. | Мы поддерживаем эффективную деятельность Фонда демократии и усилия по безотлагательному принятию всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| It also contained several elements that would be used in drafting an ASEAN convention on counter-terrorism. | В ней содержится также ряд элементов, которые будут использованы в разработке проекта конвенции АСЕАН по борьбе с терроризмом. |
| The adoption of such a convention would make it possible to adapt international law governing activity in outer space to current realities and needs. | Принятие такой конвенции даст возможность адаптировать международное право, регулирующее деятельность в космосе, к современным реалиям и потребностям. |
| A comprehensive convention would promote that objective. | Достижению указанной цели способствовало бы принятие всеобъемлющей конвенции. |