Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Others thought, however, that because an overall aim of the convention is the inclusion of persons with disabilities in the mainstream, the deletion would not be appropriate. Однако другие выразили мнение о том, что, поскольку общая цель конвенции состоит в вовлечении инвалидов в основное русло деятельности, такое исключение было бы неуместным.
Secondly, there was agreement that the monitoring provisions of this convention should be at least as good, and preferably better, than those of other treaties. Кроме того, было достигнуто согласие о том, что посвященные наблюдению положения этой Конвенции должны быть по меньшей мере такими же, а может быть и лучше, чем аналогичные положения других договоров.
Intergovernmental efforts conducted under the auspices of the Council of Europe have developed a European convention that aims to complement the United Nations instruments dealing with smuggling of and trafficking in human beings. Межправительственные усилия, предпринятые под эгидой Совета Европы, привели к разработке европейской конвенции, цель которой заключается в том, чтобы дополнить документы Организации Объединенных Наций, касающиеся контрабанды и незаконной торговли людьми.
Some Member States mentioned having held or participated in regional sectoral briefings and consultations in connection with the work of the Ad Hoc Committee on the convention on the rights and dignity of persons with disabilities. В докладах ряда государств отмечается проведение региональных секторальных брифингов и консультаций в контексте деятельности Специального комитета по всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов или участие в их работе.
It was observed that the adoption of the draft nuclear terrorism convention would constitute an important contribution by the General Assembly to the strengthening of the international legal framework for counter-terrorism measures. Было отмечено, что принятие проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма станет важным вкладом Генеральной Ассамблеи в укрепление международно-правовой основы для принятия мер по борьбе с терроризмом.
It was stressed that political divergences had to be reconciled, with some delegations calling for flexibility and good will so as to adopt the draft nuclear terrorism convention by consensus. Было подчеркнуто, что необходимо урегулировать политические разногласия, тогда как некоторые делегации призвали к проявлению гибкости и доброй воли в целях принятия проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма на основе консенсуса.
Some delegations emphasized their will to continue to strive for the adoption of the draft nuclear terrorism convention by consensus, but stressed that the time had come to find an agreement on the instrument. Ряд делегаций обратили особое внимание на их стремление продолжать добиваться принятия проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма на основе консенсуса, но подчеркнули при этом назревшую необходимость достижения согласия в отношении этого документа.
I thus conclude my role as coordinator of the informal consultations on the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, a task that was assigned to me by the Chairman some four years ago. Таким образом, я слагаю с себя обязанности координатора неофициальных консультаций по проекту международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, возложение на меня Председателем четыре года назад.
It underscored the importance of including within the scope of the draft comprehensive convention the actions of armed forces of a State that fall outside the scope of international humanitarian law. Он особо отметил важное значение включения в сферу охвата проекта всеобъемлющей конвенции действий вооруженных сил государства, которые выходят за рамки международного гуманитарного права.
Following previous practice, I would now like to make some personal observations and concluding remarks based on my many years as Vice-Chairman of this Committee and as coordinator on the pending issues on the draft comprehensive convention. Следуя сложившейся практике, я хотел бы сейчас высказать свои личные соображения и заключительные замечания, опираясь на свой многолетний опыт работы в качестве заместителя Председателя этого Комитета и в качестве координатора по нерешенным вопросам проекта всеобъемлющей конвенции.
Seventh, in the coming months, during the intersessional period, I will continue to consult with all interested delegations on possible ways to solve the few pending issues and to reach an agreement on the complete text of the comprehensive convention on international terrorism. В-седьмых, в предстоящие месяцы в межсессионный период я буду продолжать консультироваться со всеми заинтересованными делегациями в отношении возможных путей решения нескольких нерешенных вопросов и достижения договоренности по полному тексту всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
I must say that Slovakia had expected that the summit would have formulated a clear definition of terrorism, which is an important prerequisite for the adoption of a comprehensive anti-terrorism convention. Должен сказать, что Словакия ожидала, что в ходе этого Саммита будет сформулировано четкое определение терроризма, что стало бы важной предпосылкой для принятия всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
While we did not achieve that, it is nevertheless imperative that we redouble our efforts to draft such a convention in order that it can still be adopted during this sixtieth session. Нам не удалось этого сделать, однако мы должны непременно активизировать наши усилия по подготовке такой конвенции с тем, чтобы мы все-таки могли принять ее в ходе шестидесятой сессии.
We believe, however, that what is lacking is not a convention but a universally shared commitment to fight the evil. Мы считаем, однако, что дело не в том, что нам не хватает конвенции, а в том, что необходима глобальная приверженность борьбе с этим злом.
It paves the way for important concrete measures such as the establishment of a Peacebuilding Commission, the creation of a Human Rights Council and the conclusion of a convention on terrorism. Она прокладывает путь к осуществлению таких важных конкретных мер, как учреждение Комиссии по миростроительству, создание Совета по правам человека и заключение Конвенции о терроризме.
In that context, Afghanistan welcomes and supports the ongoing efforts carried out within the framework of the United Nations to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism. В связи с этим Афганистан приветствует и поддерживает осуществляемые в рамках Организации Объединенных Наций усилия по созданию проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
I wish to conclude this statement by expressing our fervent hope that, on 27 February 2006, the Special Committee will meet once again to conclude, by consensus, the elaboration of a comprehensive convention for the elimination of international terrorism. В завершение своего выступления я хотела бы выразить горячую надежду на то, что 27 февраля 2006 года Специальный комитет вновь соберется для того, чтобы завершить на основе консенсуса выработку всеобъемлющей конвенции о ликвидации международного терроризма.
At the same time, we believe that it is important to examine and expedite the process of adopting a comprehensive convention on international terrorism that does not allow for the possibility of applying double standards on this issue. Вместе с тем считаем, что необходимо ускорить процесс принятия Всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая исключала бы любые возможности использования так называемых «двойных стандартов» в этом вопросе.
Mr. Begg (New Zealand) said that the continuing failure to apply the provisions of existing international human rights instruments to persons with disabilities had highlighted the urgent need for a convention dedicated to their rights. Г-н Бегг (Новая Зеландия) говорит, что сохраняющаяся невозможность применить положения существующих международных инструментов в области прав человека к инвалидам подчеркивает срочную необходимость принятия конвенции, посвященной их правам.
The Ad Hoc Committee must also not forget its main goal, which was to achieve a high-quality convention that established the measures needed to guarantee the full enjoyment of all human rights for all persons with disabilities and their equal opportunities in all spheres of life. Специальному комитету не следует также забывать о своей главной цели, суть которой состоит в выработке высококачественной конвенции, предусматривающей меры, необходимые для гарантирования всем инвалидам полного осуществления всех прав человека и равных возможностей во всех областях жизни.
It also attached great importance to the development of persons with disabilities and would welcome the speedy conclusion of the convention currently being drafted to that end. Придавая большое значение развитию в интересах инвалидов, эта страна надеется на скорейшее подписание конвенции, проект которой в настоящее время специально разрабатывается с этой целью.
Concerning the rights of persons with disabilities, she looked forward to the successful conclusion of ongoing efforts to negotiate a United Nations convention on that subject and urged greater use of inputs from developing countries and increased support for such countries to conduct their own studies. В отношении прав инвалидов оратор выражает надежду на успешное завершение предпринимаемых усилий по разработке конвенции Организации Объединенных Наций по данному вопросу и призывает к расширению использования вкладов развивающихся стран, а также усилению поддержки таким странам в проведении собственных исследований.
We call on the General Assembly to complete, at its sixtieth session, work on a comprehensive convention on terrorism and on a global counter-terrorism strategy, as proposed by the Secretary-General earlier this year. Мы призываем Генеральную Ассамблею завершить на ее шестидесятой сессии работу по всеобъемлющей конвенции о терроризме и о глобальной стратегии борьбы с терроризмом, как это предложил ранее в нынешнем году Генеральный секретарь.
We welcome the decision to conclude a comprehensive convention on terrorism not later than June 2006, for that will constitute a further effort to strengthen the international community's resolve to face the challenge of eliminating the scourge of terrorism. Мы приветствуем решение о завершении работы над всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом не позднее июня 2006 года, и в этих целях необходимо предпринять дальнейшие усилия по укреплению решимости международного сообщества ответить на этот вызов и ликвидировать угрозу терроризма.
While we believe that the United Nations should strongly and unequivocally issue a condemnation of terrorism in all of its forms, care must be taken to formulate an unambiguous definition that would provide a basis for a comprehensive convention. Хотя мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна решительно и однозначно осудить терроризм во всех его формах, следует позаботиться и о том, чтобы сформулировать недвусмысленное определение, которое легло бы в основу всеобъемлющей конвенции.