Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Unfortunately, though, I do have a convention to prepare for, so... Но к сожалению, я должна готовится к конвенции, так что...
Mellie also wants you to speak opening night of the convention. Ещё Мелли хочет, чтобы вы выступили на открытии конвенции.
So, I talked to the President about everything Mellie wanted at the convention. Я говорила с президентом о том, чего Мелли хочет на конвенции.
Delegations also generally accepted the importance of negotiating a truly global convention which appropriately incorporates national and subregional action programmes and gives priority to Africa. Делегации в целом согласились также с важностью разработки подлинно глобальной конвенции, в которой надлежащим образом нашли бы отражение национальные и субрегиональные программы действий, а первоочередное внимание уделялось бы Африке.
Delegations emphasized that the convention should keep pace with evolving circumstances and the preamble adjusted accordingly. Делегации подчеркнули необходимость учета в конвенции меняющихся условий и внесения в преамбулу соответствующих коррективов.
The question of commitments lies at the heart of the negotiation of the convention. Вопрос об обязательствах занимает центральное место в переговорах о заключении конвенции.
The national programmes are the keystone of the convention and are the vehicles expressing the commitments by the parties. Национальные программы являются ключевым элементом конвенции и способом выражения обязательств сторонами.
The convention should adopt an integrated approach encompassing all the measures to combat desertification including socio-economic aspects. В рамках конвенции должен найти свое воплощение комплексный подход, охватывающий все меры по борьбе с опустыниванием, включая социально-экономические аспекты.
Not an end in itself, but linked with the objectives of the convention. Создание потенциала не является самоцелью; оно связано с целями конвенции.
Some established a link between the consideration of this issue and the substance of the convention and its regional arrangements. Некоторые из них заявили о существовании связи между рассмотрением этого вопроса и существом конвенции и ее региональными механизмами.
Suggestions were made that the follow-up to financial commitments in the convention be emphasized. Были высказаны мнения о том, что необходимо подчеркивать значение выполнения финансовых обязательств по конвенции.
The convention should stipulate, for example, the steps to be taken to increase knowledge and know-how in the developing countries. В конвенции должно предусматриваться, например, принятие мер по расширению знаний и практического опыта развивающихся стран.
It was generally held that the conference of the parties should be the only decision-making body for implementing the convention. По общему мнению, конференция участников должна стать единственным директивным органом по осуществлению конвенции.
The Working Group did not reach agreement on the possible establishment of subsidiary bodies within the framework of the convention. Рабочая группа не смогла достичь согласия в вопросе о возможном создании вспомогательных органов в рамках конвенции.
They did not consider it appropriate to mention such subsidiary bodies in the convention. Они сочли неуместным упоминать такие вспомогательные органы в конвенции.
Several delegations stressed that it was important for the convention to have its own institutions. Кроме того, несколько делегаций подчеркнули важность обеспечения конвенции своими собственными институциональными механизмами.
They were opposed to having the convention use existing organizations, which might not give desertification the necessary attention. Они высказались против использования для данной конвенции действующих организаций, поскольку существует вероятность того, что они не будут уделять необходимого внимания проблеме опустынивания.
Opinions were divided as to whether reservations to the convention should be allowed. Мнения разделились по вопросу о возможном разрешении создать резервы для конвенции.
Progress on negotiating the convention should not be obstructed by talks on the regional instruments. Процессу переговоров по этой конвенции не должны препятствовать переговоры по региональным документам.
The IMO Legal Committee will now take up the issue of wreck removal and the possible drafting of a new convention. Юридический комитет ИМО займется теперь вопросом об удалении затонувших судов и возможного составления новой конвенции.
Canada will be proposing specific provisions for such a convention to be discussed during the coming General Assembly session. Канада выдвинет определенные предложения для обсуждения такой конвенции во время нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
It called for increased efforts to complete negotiations on a convention to combat desertification by June 1994. Она призывает продолжить усилия, с тем чтобы завершить переговоры, касающиеся конвенции о борьбе с опустыниванием, до июня 1994 года.
The scope of the convention would be limited to civil nuclear-power reactors. Сфера действия конвенции будет ограничиваться только ядерными реакторами гражданского назначения.
Poland supports the Agency's work on preparing a nuclear safety convention. Польша поддерживает деятельность Агентства в разработке конвенции о ядерной безопасности.
A diplomatic conference should be able to finalize the text of the convention as early as possible in 1994. Дипломатическая конференция должна завершить работу над текстом этой конвенции по возможности уже в 1994 году.