She hoped that other countries would share Costa Rica's view that the draft model convention could reinvigorate the debate on world disarmament. |
И она надеется, что другие страны разделят воззрение Коста-Рики на тот счет, что проект типовой конвенции мог бы усилить дебаты по глобальному разоружению. |
The possibility of an international convention on the rights of older persons was also discussed. |
Обсуждалась также возможность принятия международной конвенции о правах престарелых. |
Some advantages of such a convention were identified by the experts. |
Эксперты отметили некоторые преимущества такой конвенции. |
A convention would clarify the specific obligations of States in order to ensure the full enjoyment of recognized human rights of older persons. |
В этой конвенции определялись бы конкретные обязательства государств в целях обеспечения полного осуществления общепризнанных прав человека престарелых. |
On the issue of terrorism, Solomon Islands is concerned about the lack of progress on the draft comprehensive terrorism convention. |
В том что касается терроризма, Соломоновы Острова обеспокоены отсутствием прогресса по проекту всеобъемлющей конвенции о терроризме. |
Ecuador also supports negotiations aimed at the eventual adoption of a legally binding convention on terrorism. |
Эквадор также поддерживает переговоры, направленные на принятие в конечном итоге юридически обязательной конвенции по терроризму. |
It should serve to motivate Member States in their negotiations on a comprehensive convention on international terrorism to supplement the existing legal framework. |
Она призвана служить для государств-членов стимулом в процессе их переговоров по всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в качестве дополнения к уже существующим правовым рамкам. |
In other words, the individual rather than the State had been at the centre of the efforts to draft a comprehensive convention. |
Иными словами, в центре усилий по разработке всеобъемлющей конвенции был индивид, а не государство. |
It could also provide the necessary impetus to conclude the draft comprehensive convention. |
Она также могла бы обеспечить необходимый импульс для завершения разработки проекта всеобъемлющей конвенции. |
At a later stage consideration could be given to the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. |
На более поздней стадии можно изучить возможность выработки на основе проектов статей соответствующей конвенции. |
The elaboration of a convention should be considered at a later stage. |
Вопрос о разработке конвенции будет рассмотрен на более позднем этапе. |
The possibility of a convention could be considered later, if thought to be useful. |
Позднее можно будет рассмотреть вопрос о возможности разработки конвенции, если это будет представляться целесообразным. |
It was therefore premature to consider elaborating an international convention on the subject. |
Поэтому пока преждевременно рассматривать возможность разработки международной конвенции по данному вопросу. |
The final form of the draft articles should be an international framework convention. |
В конечном итоге проекты статей должны быть оформлены в виде международной рамочной конвенции. |
All member States should do their utmost to secure the conclusion of a comprehensive convention which would reinforce the international legal framework for combating terrorism. |
Все государства-члены должны сделать максимум возможного, чтобы обеспечить заключение всеобъемлющей конвенции, которая должна укрепить международно-правовые основы борьбы с терроризмом. |
Both the 2005 World Summit Outcome and the Global Counter-Terrorism Strategy emphasized the importance of concluding a comprehensive convention on international terrorism. |
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и Глобальной контртеррористической стратегии подчеркивается важность заключения всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. |
The international community should continue its efforts to improve that framework, including by finalizing the draft comprehensive convention. |
Международному сообществу следует предпринять дальнейшие усилия по совершенствованию этой базы, в том числе завершив работу над проектом всеобъемлющей конвенции. |
The Assembly could make an important contribution by finalizing the draft comprehensive convention. |
Ассамблея может внести важный вклад посредством завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции. |
Such an achievement would moreover expedite conclusion of the draft comprehensive convention. |
Это, помимо прочего, позволило бы ускорить разработку проекта всеобъемлющей конвенции. |
Myanmar appreciated the efforts made by the Ad Hoc Committee to finalize the draft comprehensive convention. |
Мьянма отдает должное усилиям Специального комитета по завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции. |
But, again, the key to enhanced international cooperation was the speedy conclusion of a comprehensive convention. |
Однако ключом к расширению международного сотрудничества опять же является скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции. |
Innovative ideas concerning article 18, with respect to the convention's scope of application, were needed. |
Необходимы новаторские идеи относительно статьи 18, касающейся сферы применения конвенции. |
It was regrettable, however, that some delegations considered it premature to elaborate an international convention on the topic. |
Вместе с тем вызывает сожаление то обстоятельство, что некоторые делегации считают преждевременной выработку международной конвенции по данному вопросу. |
On the other hand, some other delegations favoured a framework convention. |
Вместе с тем некоторые другие делегации высказались в пользу рамочной конвенции. |
It was suggested to include a dispute-settlement mechanism if the text should take the form of a convention. |
Было предложено включить механизм разрешения споров в том случае, если текст будет принят в форме конвенции. |