Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
There is no justification for excluding chartered ships from the application of this convention, especially if they have been chartered from the carrier itself. Совершенно неоправдано исключение зафрахтованных судов из сферы применения конвенции, особенно если они были зафрахтованы самим перевозчиком.
The Government of the Netherlands highly appreciates the efforts of UNCITRAL to arrive at a new convention on contracts for the international maritime carriage of goods. Правительство Нидерландов высоко оценивает усилия ЮНСИТРАЛ, направленные на разработку новой конвенции о договорах международной морской перевозки грузов.
It also suggested the manner in which the convention, once adopted, would be applied in the future. Проект также определяет порядок применения конвенции в будущем, после ее подписания.
Ms. Czerwenka (Germany) agreed that it was important to draw up a draft convention that was acceptable to all delegations. Г-жа Червенка (Германия) согласна, что важно составить проект конвенции, который приемлем для всех делегаций.
It seemed odd to base arguments for the present draft convention on such a model. Кажется странным основывать доводы для настоящего проекта конвенции на такой модели.
An acceptable alternative would be to allow States parties to formulate a reservation to the convention to that effect. Приемлемой альтернативой было бы - дать государствам-участникам возможность сформулировать с этой целью оговорку к конвенции.
The Representative commends the African Union on its initiative of drawing up a convention on internally displaced persons. Представитель благодарит Африканский союз за то, что он инициировал разработку конвенции о перемещенных внутри африканских стран лицах.
Japan was a co-sponsoring country for the adoption of the convention, and signed it in February 2007. Япония была одной из стран, выступавших за принятие этой конвенции, и подписала ее в феврале 2007 года.
Discussion meetings with NGOs and ordinary citizens have been held as part of the process of drafting a government report for each human rights convention. Дискуссионные встречи с НПО и обычными гражданами проводятся в рамках процесса подготовки доклада правительства по каждой конвенции о правах человека.
A first conference on digital solidarity and financing would be held in November 2008 to identify priorities and negotiate an international convention. Первая конференция по вопросам цифровой солидарности, которая состоится в ноябре 2008 года, определит приоритеты и обсудит разработку международной конвенции.
States parties must get serious about compliance with the disarmament obligation and commence negotiation of a nuclear-weapon convention. Государствам-участникам надо всерьез воспринимать соблюдение разоруженческого обязательства и начать переговоры по конвенции о ядерном оружии.
The application of this convention covers internal trafficking and trafficking to foreign countries, including neighbouring islands. Действие этой Конвенции распространяется на торговлю женщинами внутри страны и торговлю за границу, включая соседние острова.
Mongolia makes amendments and additions to respective laws and regulations in accordance with the international convention to which it is a signatory. Монголия вносит поправки и дополнения в соответствующие законы и нормативные акты согласно Международной конвенции, которую она подписала.
The second periodic report on this convention should have been submitted in 1989 but has been delayed up to now. Второй периодический доклад по этой Конвенции должен был быть представлен в 1989 году, однако его подготовка задерживается.
The Working Group has started drafting and discussing with Governments and with companies the possible elements of such a convention. Рабочая группа приступила к разработке возможных элементов такой конвенции и обсуждению их с правительствами и компаниями.
The Working Group considered a draft convention which envisages the establishment of an international register of international arms transfers. Рабочая группа рассмотрела проект конвенции, который предусматривает учреждение международного регистра международных поставок оружия.
This protocol or convention could be overseen by an international commission which would conduct criminal investigations into alleged violations. Осуществление такого протокола или конвенции могло бы быть поручено международной комиссии, которая проводила бы уголовное следствие по жалобам на ее нарушения.
The process of considering whether to accede to this convention's Optional Protocol has also started. Наряду с этим началась процедура рассмотрения вопроса о присоединении к Факультативному протоколу к данной Конвенции.
Article 132 of the Constitution provides that any ratified international convention takes precedence over domestic law. В статье 132 Конституции утверждается принцип преимущественной силы любой ратифицированной международной конвенции по отношению к национальному законодательству.
His delegation was flexible and open to the idea of negotiating an international convention on the question. Его делегация настроена гибко и открыто по отношению к идее выработки международной конвенции по данному вопросу.
It would be premature to negotiate an international convention on the matter. Выработка международной конвенции по данному вопросу была бы преждевременной.
In addition, the convention's definition includes events that threaten not only human life, but also property and the environment. Кроме того, содержащееся в Конвенции определение включает события, которые угрожают не только человеческой жизни, но и имуществу и окружающей среде.
Agreement on the comprehensive convention would be an important political achievement. Согласование такой всеобъемлющей конвенции стало бы важным политическим достижением.
The Meeting recommended that the development of an international convention on cybercrime be considered, as that would foster international cooperation in the area. Совещание рекомендовало рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции против киберпреступности, поскольку это способствовало бы развитию международного сотрудничества в этой области.
Impermissible reservations were those reservations that were incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or convention. Недопустимыми считаются те оговорки, которые не совместимы с предметом и целью соответствующего договора или конвенции.