Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
With regards to the draft comprehensive convention, it was important to bear in mind that its adoption should not become an end in itself. Что касается проекта всеобъемлющей конвенции, то важно иметь в виду, что его принятие не должно стать самоцелью.
Lastly, it was imperative for the Committee to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism, an instrument that would help to facilitate successful joint counter-terrorism efforts. В заключение оратор подчеркивает настоятельную необходимость завершения подготовки Комитетом проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, документа, который будет содействовать успешному осуществлению совместных усилий в борьбе с терроризмом.
The Maldives therefore joined other delegations in calling for the urgent adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism during the sixty-fifth session of the General Assembly. В этой связи Мальдивы присоединяются к призыву других делегаций безотлагательно принять проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в ходе работы шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
India has consistently maintained that nuclear weapons can be eliminated through a non-discriminatory and universal convention along the lines of the Chemical and Biological Weapons Conventions. Индия всегда считала, что ядерное оружие может быть уничтожено путем заключения недискриминационной и универсальной конвенции, аналогичной Конвенциям по химическому и биологическому оружию.
The question of the settlement of disputes clause would be revisited should the Commission have to prepare a draft framework convention in the future. Вопрос о положении относительно урегулирования споров будет вновь рассмотрен, если Комиссия должна будет подготовить в будущем проект рамочной конвенции.
Consideration of a convention banning all nuclear weapons should be an integral part of any plan of action to be adopted by the Conference. Рассмотрение вопроса о конвенции о запрещении всех видов ядерного оружия должно стать неотъемлемой частью любого плана действий, который будет принят на Конференции.
He reiterated his country's call for the establishment in the Conference on Disarmament of an ad hoc committee for the negotiation of a convention on nuclear weapons. Оратор повторяет призыв его страны к созданию на Конференции по разоружению специального комитета по переговорам о конвенции по ядерному оружию.
His country reiterated its call on the nuclear-weapon States to comply fully with their legal obligations under the Treaty and to initiate multilateral negotiation of a nuclear-weapons convention. Его страна вновь подтверждает свой призыв, обращенный к государствам, обладающим ядерным оружием, в полной мере соблюдать свои правовые обязательства по Договору и начать многосторонние переговоры по конвенции о ядерном оружии.
This should include protection through the adoption of a United Nations convention for older people; Это должно включать обеспечение защиты посредством принятия конвенции Организации Объединенных Наций для пожилых людей;
There has been increased debate among Member States and civil society around the need for a special rapporteur and a convention on the rights of older people. Государства-члены и гражданское общество активно обсуждают вопрос о необходимости учреждения должности специального докладчика и разработки конвенции о правах престарелых.
(a) Analysis of the potential added value and implications of a framework convention on affordable, healthy and ecological housing; а) анализ потенциального полезного эффекта и последствий рамочной конвенции для доступного, безопасного и экологичного жилья;
We must work intensively together to produce a universal nuclear weapons convention with a specific timeline for the attainment of complete nuclear disarmament. Для достижения полного ядерного разоружения нам необходимо напряженно и сообща работать над подготовкой и заключением в конкретные сроки универсальной конвенции по ядерному оружию.
We therefore favour an immediate start to negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty and support the long-term goal of a nuclear weapons convention. Поэтому мы выступаем за немедленное начало переговоров на Конференции по разоружению по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов и в поддержку долгосрочной цели заключения конвенции по ядерному оружию.
Another speaker, however, commented that States should first consider adopting all necessary national measures before engaging in the negotiation of a new international convention. Другой оратор высказал в свою очередь мнение о том, что до начала переговорного процесса с целью заключения новой международной конвенции государствам следует рассмотреть возможность принятия всех необходимых мер на национальном уровне.
The statement referred to but one of our core areas and described nuclear disarmament in terms of a time-bound nuclear weapons convention while making absolutely no reference to fissile material. Заявление коснулось лишь одной из четырех наших ключевых областей и описывало ядерное разоружение в ракурсе хронологически конкретной конвенции по ядерному оружию и в то же время не сделало совершенно никаких ссылок на расщепляющийся материал.
According to a second set of views, it was important to create the appropriate conditions, in terms of maturity, for negotiations on a nuclear ban convention. Согласно второму комплексу воззрений, для переговоров по конвенции о ядерном запрете важно создать соответствующие условия с точки зрения зрелости.
Mr. Martin Oelz (ILO) suggested including a footnote to mention the outcome of the discussions on the proposed ILO convention and recommendation. Г-н Мартин Элц (МОТ) предлагает включить сноску, в которой будут упомянуты результаты обсуждения предлагаемой конвенции и рекомендации МОТ.
Her delegation therefore noted with great interest the establishment of an intergovernmental working group to elaborate a possible draft convention on regulating private military and security companies. Поэтому ее делегация с большим интересом отмечает создание межправительственной рабочей группы по разработке возможного проекта конвенции о регулировании деятельности частных военных и охранных компаний.
It would be difficult to reach agreement on the text of a convention, which, moreover, would be unlikely to gain wide acceptance. Будет трудно прийти к соглашению в отношении текста конвенции, которая к тому же вряд ли получит широкое признание.
Any discussion concerning the conclusion of a convention on the basis of the articles would not essentially affect their existing balance or customary nature. Любая дискуссия по вопросу о заключении конвенции на основе этих статей не должна оказать существенного влияния на их сбалансированный или обычный характер.
Delaying the adoption of a convention, however, would enable some States to continue acting with impunity and evading their responsibility for internationally wrongful acts. С другой стороны, задержка с принятием конвенции предоставит некоторым государствам возможность продолжать пользоваться безнаказанностью и уклоняться от ответственности за международно-противоправные деяния.
With those considerations in mind, her delegation was willing to support the convening of a diplomatic conference to adopt the articles in the form of an international convention. Руководствуясь этими соображениями, делегация Греции готова поддержать идею созыва дипломатической конференции для принятия данных статей в виде международной конвенции.
An attempt to draft a convention could open up debate on their substance, something that would undermine the important consolidating work done by the Commission. Попытка разработки проекта конвенции может вызвать дебаты по вопросам существа, что сведет на нет всю ту важную работу по консолидации, которую проделала Комиссия.
His delegation looked forward to the negotiation of a convention in order to codify the practice, views and legislation of States on the topic. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии с нетерпением ждет начала переговоров по конвенции, в которой должны быть кодифицированы практика, взгляды и законы государств, касающиеся данной темы.
In the absence of a convention on State responsibility, the best approach would be to allow the draft articles to inform and influence State practice. В отсутствие конвенции об ответственности государств лучше оставить рассматриваемые проекты статей как информационный ориентир, оказывающий влияние на практику государств.