Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
The purpose of the convention was to provide a greater level of predictability in the marketplace. Цель конвенции за-ключается в том, чтобы повысить степень пред-сказуемости на рынке.
Despite the relatively slow progress in the negotiation of the draft comprehensive convention, what has been achieved so far should not be underestimated. Несмотря на относительно небольшой прогресс на переговорах по проекту всеобъемлющей конвенции, нельзя недооценивать достигнутые к настоящему времени результаты.
It was suggested that the issue of a convention on explosive substances be revisited. Было предложено вернуться к рассмотрению вопроса о разработке конвенции о взрывчатых веществах.
In addition, a suggestion was made for an international convention dealing with extradition. Кроме того, было внесено предложение о разработке международной конвенции по вопросам выдачи.
Another vital issue was the negotiation of a convention prohibiting the production of fissile material for the development of nuclear weapons. Еще одной важнейшей проблемой является заключение конвенции, запрещающей производство расщепляющегося материала для создания ядерного оружия.
Cleaning up all known minefields by 2011 to abide by the obligations of the mine-ban convention. Обезвреживание к 2011 году всех известных минных полей в соответствии с обязательством по Конвенции о запрещении мин.
Ratification by the National Assembly of the ECOWAS convention on small arms and light weapons. Ратификация Национальным собранием Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях.
In 2012-2013, the Organization will need to bolster its efforts to help the membership finally conclude its long-standing negotiations on a convention. В 2012 - 2013 годах Организации будет необходимо активизировать усилия по оказанию государствам-членам помощи в завершении в конечном счете продолжительных переговоров в отношении такой конвенции.
A diplomatic conference aimed at producing a convention might jeopardize the delicate balance built in the articles. Дипломатическая конференция по разработке конвенции могла бы нарушить деликатный баланс, достигнутый в этих статьях.
Therefore, we support the discussion on convening a conference to consider the adoption of a convention on this issue. В этой связи мы поддерживаем обсуждение вопроса о созыве конференции для принятия конвенции по данной теме.
The United Kingdom does not see any benefit to be gained in adopting a convention. Соединенное Королевство не видит никаких преимуществ в принятии конвенции.
We believe that the discussion on drafting the United Nations comprehensive convention on international terrorism will soon produce a common position. Мы считаем, что обсуждение по вопросу о разработке всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций о международном терроризме вскоре приведет к выработке общей позиции.
Finally, Malaysia notes that, in the past, support has been expressed with regard to the elaboration of an international convention. В заключение Малайзия отмечает, что в прошлом выражалось мнение в поддержку разработки международной конвенции.
Portugal has already welcomed the recommendation by the Commission for the elaboration of a convention on the basis of the articles. Португалия уже приветствовала рекомендацию Комиссии о разработке конвенции на основе этих статей.
It is feared that the process of negotiating a convention risks undermining the substantial contributions of the articles. Существует опасение, что переговорный процесс по конвенции может подорвать эту важную позитивную роль статей.
The main elements of such a possible draft convention are contained in the annex for the consideration of Member States. В приложении для рассмотрения государствами-членами представлены основные элементы такого проекта возможной конвенции.
We now need to provide the necessary political push so that the convention can be adopted urgently. Теперь мы должны обеспечить ей необходимый политический толчок, который привел бы к скорейшему принятию этой конвенции.
The provisions of this convention related to gender equality and climate change are presented here. Здесь представлены положения этой Конвенции, которые касаются равенства между мужчинами и женщинами и изменения климата.
Other issues included birth certificates and female circumcision that has been discussed under previous articles of the convention. К другим вопросам относятся вопросы о свидетельствах о рождении и женском обрезании, которые обсуждались в разделах, посвященных предыдущим статьям Конвенции.
In preparation for the ratification of the aforementioned convention and protocols, the amendments of existing domestic laws need to be proceeded. При подготовке к ратификации упомянутых выше конвенции и протоколов необходимо внести поправки в действующее внутреннее законодательство.
The Norwegian legislation on legal capacity is considered not to be in compliance with art. of the convention. Полагают, что положения законодательства о правоспособности не соответствует статье 12 Конвенции.
Apart from the legal capacity act, Norwegian legislation and politics are considered to be in line with the convention. Если не учитывать Закон о правоспособности, то норвежское законодательство и политика, как представляется, соответствуют положениям Конвенции.
However, everybody agrees that total elimination cannot be achieved overnight or by a single convention. Между тем, как согласен каждый, полная ликвидация не может быть достигнута в одночасье или за счет единичной конвенции.
It also lobbied for a strong climate change convention. Она также вела работу по подготовке действенной и эффективной конвенции об изменении климата.
The adoption of this provision is in fulfillment of an obligation derived from a convention concerning the penalization of acts of torture. Это новое положение было принято во исполнение вытекающего из соответствующей конвенции обязательства в отношении установления наказания за акты пыток.