Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
At the suggestion of the Russian Federation, those bodies had taken up the question of the expediency and desirability of elaborating a single comprehensive convention on space law. По предложению Российской Федерации эти органы рассмотрели вопрос о срочности и желательности разработки единой всеобъемлющей конвенции по космическому праву.
His delegation intended, in particular, to make a major contribution to the work being done with a view to the adoption of a comprehensive convention on international terrorism. Его делегация намерена, в частности, внести существенный вклад в работу, проводимую в целях принятия всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Nothing could be gained by seeking to negotiate a convention without prior agreement on its scope, yet continued confrontation would only create a legal vacuum with serious human rights implications. Нельзя достичь никаких результатов, если пытаться вести переговоры по конвенции, не договорившись предварительно о сфере ее охвата, а продолжающаяся конфронтация лишь создаст правовой вакуум, который может иметь серьезные негативные последствия в области прав человека.
His country hoped that Member States would rapidly agree to invite the Ad Hoc Committee to embark upon the drafting of an international convention. Малави выражает надежду на то, что государства-члены в ближайшее время достигнут договоренности о том, чтобы поручить Специальному комитету начать разработку соответствующей международной конвенции.
His delegation supported the Japanese delegation's proposal for a new meeting of the Ad Hoc Committee to prepare a comprehensive and definitive draft convention. Делегация Китая поддерживает предложение делегации Японии о проведении нового заседания Специального комитета, в ходе которого будет подготовлен полный и окончательный проект конвенции.
Mr. Rodiles (Mexico) said that he had noted widespread support for the adoption of the draft articles in the form of a convention. Г-н Родилес (Мексика) заявил, что он отметил широкую поддержку идеи принятия проекта статей в форме конвенции.
Since the rules of the convention would be applied primarily by national authorities, States should be granted a certain latitude. Поскольку содержащиеся в конвенции нормы будут применяться, прежде всего, национальными государственными органами, государствам следует предоставить определенную свободу действий.
Mr. Khabayan (Canada) deeply regretted that there would be no mandate to negotiate a convention prohibiting human cloning. Г-н Хабаян (Канада) выражает глубокое сожаление по поводу неполучения мандата на ведение переговоров в отношении конвенции, запрещающей клонирование человека.
Despite the solid legal framework of anti-terrorism instruments developed over the past 30 years, the draft comprehensive convention on international terrorism would fill a need. Несмотря на то, что за последние 30 лет было разработано большое число документов, которые представляют собой надежную правовую основу в вопросах борьбы с терроризмом, проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму устранит имеющийся пробел.
Such a convention, which would offer a single framework and supplement existing sectoral conventions, should be drafted speedily, for the urgency of the situation brooked no further delay. Такая конвенция, которая обеспечит единые рамки и дополнит имеющиеся секторальные конвенции, должна быть разработана в ближайшее время, поскольку сложившаяся безотлагательная ситуация не допускает никаких дальнейших задержек.
It was essential that the draft comprehensive convention on international terrorism should fill the gaps overlooked by previous conventions, in particular the matter of a clear and specific definition of terrorism. Необходимо, чтобы проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме восполнил пробелы, допущенные в предшествующих конвенциях, в частности вопрос о четком и конкретном определении терроризма.
The adoption of a binding international convention covering the political, cultural, economic, and social dimensions would complement existing human rights instruments. Принятие международной конвенции, имеющей обязательную силу и охватывающую политические, культурные, экономические и социальные измерения, дополнят действующие в этой области международно-правовые документы.
His delegation also believed that the new international convention on the rights of persons with disabilities should be finalized and include specific provisions on children. Кроме того, его делегация считает, что необходимо завершить разработку новой международной конвенции о правах инвалидов и что в этом документе должны присутствовать положения, касающиеся детей.
The formulation of such a convention would also allow for the clarification of a number of provisions in the basic space treaties in view of the diversification of space activities. Разработка такой конвенции также дала бы возможность уточнить ряд положений основных договоров по космосу в связи с диверсификацией космической деятельности.
My delegation continues to attach great importance to concluding the comprehensive convention and remains ready to contribute to ongoing consultations to overcome the obstacles that are preventing its successful conclusion. Моя делегация по-прежнему придает большое значение подписанию всеобъемлющей конвенции и готова участвовать в консультациях, направленных на преодоление препятствий, которые мешают ее успешному заключению.
Two years after this task was undertaken, we are gratified to say that the negotiations on the Vienna draft convention have now been successfully concluded. Два года спустя после того, как мы взялись за выполнение этой задачи, приятно говорить о том, что переговоры по проекту венской конвенции теперь успешно завершены.
Mexico promoted the setting up of an Ad Hoc Committee of the General Assembly to consider proposals for a new convention on the human rights of persons with disabilities. Мексика выступала за создание Специального комитета Генеральной Ассамблеи для рассмотрения предложений по новой конвенции о правах человека инвалидов.
Responding civil society organizations strongly support the adoption of a new international convention on the rights of persons with disabilities and are actively involved in discussions concerning the nature and content of this new treaty. Представившие ответы организации гражданского общества решительно поддерживают принятие новой международной конвенции по правам инвалидов и активно участвуют в обсуждении характера и содержания этого нового договора.
The General Assembly should continue its efforts to strengthen the legal framework by finalizing the draft comprehensive terrorism convention, which has languished for a number of years. Генеральной Ассамблее следует продолжить работу по укреплению правовых механизмов и завершить согласование проекта всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом, которое длится уже несколько лет.
The Law also permits the authorities concerned to exchange information with other States that are bound by a ratified convention with the Sultanate or bound by a condition of reciprocity. Закон также дает компетентным органам возможность обмениваться информацией с другими государствами, связанными с Султанатом обязательствами на основании ратифицированной конвенции или на условиях взаимности.
See also draft convention on expediting the delivery of emergency assistance, 1984, art. 6(1). См. также: Проект конвенции об ускорении оказания чрезвычайной помощи 1984 г., ст. 6, п. 1.
contributions towards the convention's work programme received in 2006 ВЗНОСЫ ПО ПРОГРАММЕ РАБОТЫ В РАМКАХ КОНВЕНЦИИ, ПОЛУЧЕННЫЕ В 2006 ГОДУ
Consistent with the goals of the convention and the protocols thereto, we shall endeavour: Учитывая цели конвенции и протоколов к ней, мы стремимся:
It was also stated that the basic structure and approach of the existing legal framework should be maintained in the proposed convention for purposes of consistency and uniformity. Было также указано, что для целей обеспечения последовательности и единообразия в предлагаемой конвенции необходимо использовать основную структуру и подход, характерные для имеющихся правовых механизмов.
We hope that we will soon reach agreement on a comprehensive convention on international terrorism, and in that respect we offer our full cooperation. Мы надеемся, что вскоре мы придем к согласию по всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, и в этой связи мы заявляем о своей готовности к всестороннему сотрудничеству.