| The new document standard is being applied in countries that have joined the convention on international transport. | Документ нового образца применяется в странах, которые присоединились к конвенции о международных перевозках. |
| The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) made good progress towards finalizing a draft convention on assignment in receivables financing. | Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) добилась заметного прогресса в деле окончательной доработки проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность. |
| All relevant documentation, including the successive draft texts of the convention and the protocols, are electronically. | Все соответствующие документы, включая последовательные проекты текстов конвенции и протоколов, доступны в электронной форме через"". |
| Accordingly, India supported the recommendation of the International Law Commission to draft a convention. | В соответствии с этим Индия поддерживает рекомендацию Комиссии международного права относительно подготовки проекта конвенции. |
| The Government is committed to initiatives that can open negotiations for a global convention for the elimination of all nuclear weapons. | Правительство Индии привержено инициативам, которые могут положить начало переговорам в целях заключения глобальной конвенции о ликвидации всего ядерного оружия. |
| The conclusion of an effective United Nations transnational organized crime convention and its protocols would be a start to providing that protection. | Заключение эффективной конвенции Организации Объединенных Наций о транснациональной организованной преступности и протоколов к ней положило бы начало обеспечению такой защиты. |
| President Dalton will make that announcement after the convention in July. | Президент Далтон сделает заявление после июльской конвенции. |
| We're here for the Chuckled Chums convention. | Мы здесь из-за конвенции Чаклд Чамс. |
| I've planted 10 bombs in 10 different toys at the convention. | Я заложил 10 бомб, в 10 разных игрушек на конвенции. |
| This hotel is part of my detail during the convention. | Этот отель является частью моей подведомственности во время конвенции. |
| Further presentations concerning a draft convention were made by Sweden at the forty-fourth session of the Assembly. | Позднее на сорок четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Швеция выступила с заявлением, касающимся проекта конвенции. |
| However, on both occasions, no consensus could be reached on the suitability of such a convention. | Однако в обоих случаях не было достигнуто консенсуса в отношении целесообразности такой конвенции. |
| WMO has been assisting member States in preparing for the negotiations on the convention to combat desertification. | ВМО оказывает содействие государствам-членам в подготовке к переговорам по конвенции о борьбе с опустыниванием. |
| In response to the ECOWAS request, assistance was provided for the elaboration of a new draft convention on extradition. | В ответ на просьбу ЭКОВАС была оказана помощь в разработке нового проекта конвенции об экстрадиции. |
| Never before had there been such universality of participation in the negotiation of a truly global convention. | Никогда ранее не наблюдалась подобная универсальность участия в переговорах по истинно глобальной конвенции. |
| The debate focused on a more binding and broader convention dealing with all kinds of mines and other types of weapons, such as lasers. | Дискуссия была направлена на разработку более обязательной и более широкой конвенции по всем типам мин и другим видам лазерного оружия. |
| Concern was expressed that the entire convention would become subject to the consent of the host State. | Была высказана озабоченность по поводу того, что осуществление положений всей конвенции будет зависеть от согласия принимающего государства. |
| Preventing or countering such actions therefore goes beyond the purview of municipal law and needs and international convention. | Таким образом, предотвращение таких актов и противодействие им - это задачи, выходящие за пределы компетенции внутригосударственного права и требующие принятия международной конвенции. |
| Robespierre will be arrested after tomorrow's convention meeting. | Робеспьер будет арестован после завтрашнего заседания Конвенции. |
| Parties would be allowed to establish a linkage between this new convention and other regimes on limitation of liability. | Участники конвенции получат возможность установить связь между этой новой конвенцией и другими режимами ограничения ответственности. |
| The convention would cover the duties and responsibilities for safety and health of Governments, employers and workers. | В конвенции будут рассматриваться обязанности правительств, работодателей и рабочих, касающиеся вопросов безопасности и охраны здоровья. |
| Of special concern in the drafting and eventual implementation of this convention will be workers' safety and health in labour-intensive small-scale mining operations. | Особое внимание при разработке и последующем осуществлении этой конвенции будет уделяться вопросам безопасности и охраны здоровья рабочих, занятых на трудоемких мелкомасштабных операциях в горнодобывающей промышленности. |
| At the same time, outstanding issues in the main part of the convention will be reviewed in plenary meeting. | Одновременно участники пленарного заседания рассмотрят нерешенные вопросы, касающиеся основной части конвенции. |
| Over the same period, Africa has also witnessed the entry into force of the convention establishing the African Economic Community. | В то же самое время Африка стала также свидетелем вступления в силу конвенции, учреждающей Африканское экономическое сообщество. |
| In that spirit, Tunisia would welcome the conclusion, under United Nations auspices, of an international convention on the question. | В этом контексте Тунис положительно отнесся бы к заключению под эгидой Организации Объединенных Наций международной конвенции по данному вопросу. |