Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
In one of 3 working languages of convention На одном из трех рабочих языков Конвенции
While their drafting differs, as they are adapted to the subject-matter of each convention, these provisions share a common philosophy and objective. Хотя редакция этих положений является различной, поскольку они формулируются с учетом тематики каждой конвенции, они содержат общие принципы и цели.
Such a provision should take effect only if a sufficiently large number of parties to the convention have accepted the court's jurisdiction in respect of the crime in question. Причем такое положение должно приобретать силу лишь при достаточно значительном числе участников конвенции, признавших юрисдикцию суда в отношении данного преступления.
We believe that the time has come to build consensus on this idea with a view to the early conclusion of such a convention. Мы считаем, что уже пора заняться формированием консенсуса относительно этой идеи, с тем чтобы добиться скорейшего заключения такой конвенции.
I would like to take this opportunity of outlining some of our interest in the proposed convention and some preliminary thoughts on what it might entail. Хотелось бы, пользуясь возможностью, разъяснить, почему мы заинтересованы в предлагаемой конвенции, а также изложить некоторые предварительные соображения относительно того, что она могла бы повлечь за собой.
I am pleased to report that work has already started on the preparation of a convention on the safe management of radioactive waste, providing binding standards. Я могу с удовлетворением отметить, что уже началась работа по подготовке конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами, предусматривающей обязательные нормы.
Japan will make positive contributions to the Agency's activities in this area, including its deliberations on a convention on the safety of radioactive waste management. Япония будет вносить свой позитивный вклад в деятельность Агентства в этой области, включая дискуссии по конвенции о безопасности обработки радиоактивных отходов.
After years of foot-dragging, the United States suddenly insisted that the CD should conclude as quickly as possible the negotiations on a chemical weapons convention. После многолетних проволочек Соединенные Штаты неожиданно стали настаивать, чтобы Конференция по разоружению как можно скорее завершила переговоры о заключении Конвенции по химическому оружию.
A fundamental step towards arms control and non-proliferation of nuclear weapons will be the conclusion of a convention on the prohibition of production of fissile material for military purposes. Существенным шагом по пути к контролю над вооружениями и нераспространению ядерного оружия станет заключение конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
Norway believes that the Conference should re-establish the ad hoc groups from last year, and make every effort to launch negotiations on a cut-off convention. Норвегия считает, что Конференция должна воссоздать специальные группы, работавшие в прошлом году, и приложить все усилия для начала переговоров по конвенции о "прекращении производства".
On the other hand, a number of Governments are willing to revive the idea of a legally binding convention. В то же время некоторые правительства выступают за возвращение к идее заключения конвенции, имеющей юридически обязательную силу.
Most important, it will be an "aspirational" instrument which does not lay down legal requirements in the same sense as a convention. Главное же заключается в том, что она будет представлять собой "вдохновляющий" инструмент, в котором не закрепляются правовые нормы в том смысле, как это делается в конвенции.
We hope that the Conference on Disarmament will undertake serious negotiations next year to conclude an international convention extending categorical, unconditional and universal assurances to all non-nuclear-weapon States. Мы надеемся, что Конференция по разоружению проведет серьезные переговоры в будущем году в целях заключения международной конвенции, касающейся предоставления однозначных, безоговорочных и универсальных гарантий всем неядерным государствам.
In our view, concrete steps for nuclear disarmament might be negotiated within the framework of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. С нашей точки зрения, конкретные шаги в области ядерного разоружения могли бы быть согласованы в рамках конвенции о полном запрещении ядерного оружия.
By establishing an ad hoc committee on a cut-off convention, the Conference on Disarmament will create the necessary framework for the initiation of intensive multilateral negotiations on this issue. Учредив специальный комитет по конвенции о полном запрещении испытаний, Конференция по разоружению создаст необходимую основу для начала интенсивных многосторонних переговоров по этому вопросу.
The very same facility therefore produced HEU for both peaceful and military purposes, clearly illustrating the difficulties we can expect in verifying a "cut-off" convention. Поэтому на одном и том же предприятии производился высокообогащенный уран как для мирных, так и для военных целей, что ясно демонстрирует трудности, с которыми мы можем столкнуться при проведении проверки выполнения конвенции о запрещении.
The Conference on Disarmament should move forward on substantive negotiations in 1996 on a convention to cut off the production of fissionable material for nuclear weapons. Конференции по разоружению следует в 1996 году продвигаться вперед в переговорах по существу конвенции о свертывании производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия.
Assistance was given in the identifying needs, identifying and preparing projects to assist in ECE convention implementation, capacity and institution building, and training. Была оказана помощь в определении потребностей, идентификации и подготовке проектов помощи в осуществлении конвенции ЕЭК, создании потенциала и институциональных структур, а также в подготовке кадров.
The Foreign Minister of China and the Secretary of State of the United States of America have signed a joint statement to promote the conclusion through negotiations of such a convention. Министр иностранных дел Китая и государственный секретарь Соединенных Штатов Америки подписали совместное заявление с целью способствовать заключению такой конвенции путем переговоров.
It welcomes the recent agreement in March 1995 to establish an Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament to negotiate such a cut-off convention. Оно приветствует достигнутую в марте 1995 года договоренность о создании специального комитета Конференции по разоружению для ведения переговоров по такой конвенции о прекращении производства.
The Russian Federation also advocates the drafting at the Conference on Disarmament of a multilateral convention on the non-discriminatory and verifiable prohibition of the production of fissile materials for nuclear weapons. Российская Федерация также выступает за разработку на Конференции по разоружению многосторонней конвенции о недискриминационном и контролируемом запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
24 bis. [The Conference calls for an early conclusion of a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production and stockpiling of weapons-usable fissile material. 24 бис. [Конференция призывает к скорейшему заключению недискриминационной и имеющей универсальное применение конвенции о запрещении производства и накопления запасов расщепляющихся материалов для оружия.
The European Union favoured the opening of negotiations for the conclusion of a convention banning the manufacture of fissionable materials for explosive purposes. Европейский союз поддерживает начало переговоров, направленных на разработку конвенции, в соответствии с которой будет запрещено производство расщепляемых материалов, которые можно использовать в военных целях.
The conclusion of a multilateral and effectively verifiable convention on cut-off of fissile material production for nuclear-weapons purposes would constitute an important addition to the global nuclear non-proliferation regime. Заключение многосторонней и поддающейся эффективной проверке конвенции о прекращении производства расщепляющихся материалов для целей оружия позволило бы существенным образом дополнить глобальный режим нераспространения.
The European Union welcomed the forthcoming opening of negotiations at the Disarmament Conference to draft a convention banning the production of fissile materials for explosive purposes. Европейский союз приветствует предстоящее начало переговоров в рамках Конференции по разоружению в целях разработки конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для взрывных устройств.