Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
As a consequence, the Nordic countries believe that it is not advisable at this stage to initiate negotiations on a convention on State responsibility. В этой связи Северные страны полагают, что нецелесообразно на данном этапе начинать переговоры по вопросу о заключении конвенции об ответственности государств.
Given the risks, we would urge those States to reconsider, having regard to the possible consequences of moving towards a convention. Учитывая вышеупомянутые риски, мы настоятельно призываем эти государства пересмотреть свою позицию с учетом возможных последствий движения в направлении заключения конвенции.
To combat the growing problem of trafficking in women and children, Nepal was working towards a regional convention for the countries of South Asia. В целях борьбы со все обостряющейся проблемой торговли женщинами и детьми Непал выступает за разработку региональной конвенции для стран Южной Азии.
Those strategies, however, could in no way replace a definition of terrorism or the conclusion of the process of negotiating a comprehensive convention on terrorism. Вместе с тем эти стратегии ни в коей мере не подменяют необходимость выработки определения терроризма или завершения переговоров о заключении всеобъемлющей конвенции о терроризме.
Such a convention should combine general principles, specific rights and social development initiatives; States should provide funding for its implementation with assistance from the international community. Такая конвенция должна содержать как общие принципы, так и конкретные права и инициативы в области социального развития; при помощи международного сообщества государства должны финансировать претворение в жизнь положений такой конвенции.
Another possible task might be the drafting of a comprehensive convention on international terrorism, using as a starting-point the proposal presented by India. Другая возможность заключается в разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, для чего можно использовать в качестве основы предложение Индии.
On the basis of that global consensus, the time had come to proceed to the third stage: the preparation of a comprehensive convention on international terrorism. На основе этого международного согласия теперь можно переходить к третьему этапу, то есть, подготовке общей конвенции о международном терроризме.
The disagreement on the scope of the convention revealed the serious problem created by the diversity of views about the very concept of terrorism. Разногласия по поводу сферы применения конвенции обнажают серьезность ситуации, сложившейся в результате различных представлений о том, что собственно есть терроризм.
With regard to the future work of the Ad Hoc Committee, the draft comprehensive convention on international terrorism proposed by India was a reasonable basis for negotiations. Что касается предстоящей работы Специального комитета над проектом общей конвенции о международном терроризме, внесенным Индией, то она является разумной основой для переговоров.
However, if they were to take the form of an international convention, it would then be necessary to introduce a dispute settlement system. Однако, если будет принято решение в пользу формы международной конвенции, тогда необходимо будет установить систему урегулирования споров.
Furthermore, a compulsory dispute settlement regime would be necessary if, as he hoped, the draft articles were to be adopted as a convention. Кроме того, как он полагает, необходимым условием принятия проекта статей в качестве конвенции является установление обязательного режима разрешения споров.
Lastly, his delegation expressed its preference for a convention that would cover both the liability and the prevention aspects of the issue. В заключение выступающий говорит, что делегация его страны отдает предпочтение конвенции, которая охватывала бы связанные с ответственностью и предотвращением аспекты этого вопроса.
Commentaries would be helpful to legislatures when considering adoption of the future convention, and also to users engaged in its interpretation and application. Комментарии сыграют полезную роль для законодательных органов, когда они будут рассматривать вопрос о принятии будущей конвенции, а также для тех потребителей, которые будут заниматься ее толкованием и применением.
In principle, his delegation supported the idea of an international convention on State responsibility, which would serve as a guide for State conduct. В принципе делегация Пакистана поддерживает идею международной конвенции об ответственности государств, которая будет служить руководством для поведения государств.
The clause should read as follows: "Nothing in this convention affects the enforceability of an arbitration agreement in a contract of carriage in non liner transportation". Сформулировать эту статью следующим образом: "Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает возможность обеспечения соблюдения арбитражного соглашения в договоре перевозки".
Finland welcomes the initiative of the Secretary-General to offer an opportunity to sign any treaty or convention of which the Secretary-General is the depositary. Финляндия приветствует инициативу Генерального секретаря, предоставляющую возможности для подписания любого договора или конвенции, депозитарием которой является Генеральный секретарь.
It was to be hoped that it would be feasible to draft a comprehensive convention on State responsibility, one characterized by precision and clarity. Выступающий выражает надежду на то, что будет разработан проект всеобъемлющей конвенции об ответственности государств, характеризующейся точностью и четкостью.
Useful progress had been made and he drew the Committee's attention to the Working Group's recommendation that the work on elaborating the convention should continue. Здесь достигнут немалый прогресс, и он обращает внимание Комитета на рекомендацию Рабочей группы о том, чтобы продолжить усилия по разработке конвенции.
It was important to show flexibility and political will so that work on the draft comprehensive convention on international terrorism submitted by India could be completed. Важно проявить гибкость и политическую волю, с тем чтобы можно было завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, представленным Индией.
He was grateful to the delegation of India for leading the initiative on elaborating a comprehensive convention on terrorism, which should complete the legal framework for combating the phenomenon. Выступающий выражает признательность делегации Индии за выдвижение инициативы о разработке всеобъемлющей конвенции по терроризму, которая завершит формирование правовой базы для борьбы с этим явлением.
Accordingly, Pakistan recommended that the General Assembly should set up an ad hoc committee to explore the possibility of drafting a convention on the basis of the articles. Соответственно, Пакистан рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея учредила специальный комитет для исследования возможностей выработки конвенции на основе этих статей.
In principle, Spain supported the idea of a future convention, but believed that it would be premature to undertake its development at the current juncture. В принципе Испания поддерживает идею будущей конвенции, но полагает, что было бы преждевременно приступать к ее разработке на данном этапе.
Differences relating to reparations, which may be due by reason of failure to apply a convention, are consequently differences relating to its application. Разногласия относительно возмещения, которое может причитаться по причине неприменения конвенции, вследствие этого являются разногласиями, связанными с ее применением»».
Since this is the draft of an international convention intended to standardize the law, paragraph (a) is not needed and should be deleted. В контексте международной конвенции, призванной обеспечить унификацию права, подпункт (а) не представляется необходимым и должен быть исключен.
new convention on the human rights and dignity of новой конвенции, касающейся прав человека и