Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
The majority of participants had recognized the need for regulation of the activities of private military and security companies, possibly by an international convention. Большинство участников признали необходимость регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, возможно, посредством соответствующей международной конвенции.
Each convention established the obligations of States parties and the principles governing the selection of treaty body experts. В каждой конвенции изложены обязательства государств-участников и принципы, согласно которым производится отбор экспертов в состав договорных органов.
Given the human rights risks posed by such companies' activities, an international convention was the most efficient way of regulating the industry. С учетом рисков для прав человека, с которыми сопряжена деятельность таких компаний, наиболее эффективным решением проблемы регулирования этого вида деятельности было бы принятие международной конвенции.
The United Nations should step up efforts to address cybercrime, including developing a universal convention on the issue. Организации Объединенных Наций следует активизировать усилия по борьбе с киберпреступностью, включая разработку универсальной конвенции по этому вопросу.
A future convention would need to take account of that feature of modern times. В будущей конвенции необходимо учесть этот аспект, существующий на современном этапе.
A convention based on the draft articles would contribute to the codification of international law in that area. Принятие конвенции, основанной на рассматриваемых проектах статей, будет способствовать кодификации международного права в данной области.
Similarly, the adoption of a convention would help to stabilize norms without restricting the formation of customary law. Сообразно этому принятие конвенции поможет делу стабилизации норм без каких-либо ограничений в том, что касается формирования обычного права.
Indeed, the adoption of a convention might strongly influence the creation of customary norms. Принятие конвенции может оказать большое влияние на создание обычных норм.
More then 20 international crimes regulated by convention were subject to that obligation, including terrorism, money-laundering, smuggling of persons and corruption. Это обязательство касается более чем 20 международных преступлений, подпадающих под действие Конвенции, включая терроризм, отмывание денег, контрабандный провоз людей и коррупцию.
Switzerland regretted that, despite constructive proposals, work on the negotiation of a comprehensive convention had made little progress. Швейцария сожалеет, что несмотря на наличие конструктивных предложений в работе по заключению всеобъемлющей конвенции достигнуто мало прогресса.
One of the key tasks of the General Assembly was still the rapid conclusion of a universal convention on international terrorism. Одной из ключевых задач Генеральной Ассамблеи по-прежнему остается скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
His delegation stressed the need to finalize negotiations on the draft comprehensive convention, especially with respect to article 18. Ее делегация делает акцент на необходимости завершения переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции, особенно в том что касается статьи 18.
Bahrain stressed once again the need for international cooperation with a view to adopting a comprehensive counter-terrorism convention during the current session. Бахрейн вновь подчеркивает необходимость международного сотрудничества с целью принятия всеобъемлющей контртеррористической конвенции в ходе текущей сессии.
Owing to fundamental differences on some key issues, drafting work on a comprehensive convention on international terrorism had been dragging on. В силу существенного расхождения во мнениях по некоторым ключевым вопросам работа над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме затягивается.
While there unfortunately remained differences of opinion, Member States were committed to negotiating in good faith and reaching agreement on a general international convention. Хотя, к сожалению, все еще существуют расхождения во мнениях, государства-члены считают своим долгом провести переговоры добросовестно и прийти к соглашению относительно всеобщей международной конвенции.
Adoption of a general convention was not an end in itself; a multidimensional approach was needed to attack the evil at its root. Принятие всеобщей конвенции не является самоцелью, поскольку полное искоренение зла требует многостороннего подхода.
A concerted effort was needed to agree soon on outstanding issues which stood in the way of a comprehensive convention on international terrorism. Лишь в результате согласованных усилий можно прийти к соглашению по спорным вопросам, которые тормозят принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
For that reason, a convention should be drafted which provided that States had criminal jurisdiction over crimes committed by their military contingents assigned to peacekeeping operations. По этой причине в проекте конвенции должно быть предусмотрено, что государства обладают уголовной юрисдикцией в отношении правонарушений, совершаемых их воинскими контингентами, выделенными для участия в операциях по поддержанию мира.
It might not be worthwhile to expend the resources required to develop a convention. Возможно, затрата ресурсов, необходимых для выработки конвенции, окажется неоправданной.
Those issues should also be considered in a wider context in the event that a convention was deemed unnecessary. Эти вопросы следует также рассмотреть в более широком контексте, в случае если заключение конвенции будет сочтено нецелесообразным.
Such information was needed because the negotiation of a convention would require significant resources, time and political capital. Такая информация необходима, поскольку проведение переговоров по конвенции потребует затраты значительных средств, времени и политического капитала.
In the medium and long term, discussions on the relevance of a convention should continue. В среднесрочном и долгосрочном плане необходимо продолжить обсуждения вопроса уместности заключения конвенции.
His delegation agreed in principle with the proposal of the Group of Legal Experts that an international convention should be drafted for that purpose. Делегация Алжира согласна в принципе с предложением Группы экспертов по правовым вопросам подготовить в этих целях проект международной конвенции.
Preparatory work would be required in order to clarify the content and objectives of a future convention. Для того чтобы прояснить содержание и цели будущей конвенции, потребуется провести подготовительную работу.
His Government was in favour of drafting a convention based on the outcome of that work. Правительство страны оратора поддерживает идею создания проекта конвенции по результатам проделанной работы.