Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
Poland reiterated its strong support for the elaboration of a convention on the subject, taking into account the worldwide spreading phenomenon of trafficking in children. Польша вновь заявила о своей решительной поддержке разработки конвенции по этому вопросу с учетом широкого распространения во всем мире явления незаконной торговли детьми.
The Government had no objection to considering the elaboration of an international convention on trafficking in children or the establishment of a model law on the prosecution and penalization of such offenders. Правительство не возражает против рассмотрения вопроса о разработке международной конвенции о торговле детьми или типового закона о преследовании и наказании таких преступников.
Elaboration of an international convention on illicit trafficking in children (RB/XB) Разработка международной конвенции о пресечении незаконной торговли детьми (РБ/ВС)
Each State party is called upon to take preventive and criminal measures at the domestic and international level to give effect to the framework convention. Каждому государству-участнику предлагается принять на национальном и международном уровнях профилактические меры и меры, предусмотренные уголовным правом, для реализации положений рамочной конвенции.
It suggested that the discussion on the elaboration of such a convention or conventions should start from the most basic elements on which agreement already existed. Она предложила начать обсуждение вопроса о разработке конвенции или конвенций с самых исходных элементов, по которым согласие уже имеется.
Malta noted that the draft framework convention deserved to be supported as it was aimed at controlling crimes that seriously affected the international community. Мальта отметила, что проект рамочной конвенции заслуживает поддержки, поскольку он направлен на борьбу с преступлениями, которые наносят серьезный ущерб международному сообществу.
In order to facilitate the international debate on the issue, it had presented the text of a draft framework convention to the General Assembly at its fifty-first session. Чтобы содействовать международному обсуждению этого вопроса, она представила текст проекта рамочной конвенции на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The importance of such a convention was recognized, the above-mentioned issues were discussed, and various recommendations, indicated below, were made. Было признано важное значение такой конвенции, были рассмотрены указанные выше вопросы и вынесены различные рекомендации, о которых идет речь ниже.
It was considered equally important that the States of the region should develop a common regional position on the content and scope of an international convention. Было отмечено, что для стран региона важно также разработать общерегиональную позицию в отношении содержания и охвата международной конвенции.
The States participating in the Regional Ministerial Workshop considered that mechanisms and modalities designed to promote implementation of, and to monitor compliance with, the convention were extremely important. По мнению государств - участников Регионального семинара, исключительно важную роль играют механизмы и пути содействия осуществлению и мониторингу конвенции.
Collaborative work on the effects of airborne pollutants on forests is ongoing, and appears to work well within the framework of the regional convention in Europe. В настоящее время предпринимаются совместные усилия в деле изучения воздействия переносимых по воздуху загрязнителей на состояние лесов, которые, как представляется, успешно осуществляются в рамках действующей в Европе региональной конвенции.
International cooperation and consultation in order to harmonize domestic legislation, for example by drafting a model law or an international convention, could give an important impetus to that effect. Важным вкладом в это дело стали бы международное сотрудничество и консультации, направленные на согласование национальных законодательств, например путем разработки типового закона или международной конвенции.
One way of proceeding could be to examine the mandate given to the humanitarian bodies and refer to it in the convention. Тем не менее одним из шагов к этому могло бы быть изучение мандатов гуманитарных организаций и их отражение в Конвенции.
The Centre is currently supporting the elaboration of a convention on transnational crime, which is expected to be finalized by the year 2000. В настоящее время Центр оказывает поддержку в разработке конвенции о транснациональной преступности, завершить которую планируется к 2000 году.
For our Group, the fight against terrorism requires that we arrive at a definition of terrorism in the convention currently being formulated. По мнению нашей Группы, борьба с терроризмом требует того, чтобы мы дали определение терроризма в конвенции, которая в настоящее время разрабатывается.
The GUUAM Group hopes that the proposed elements of a definition of terrorism could facilitate the conclusion of work on a draft comprehensive convention on international terrorism. Группа ГУУАМ надеется на то, что предлагаемые элементы, связанные с определением терроризма, могут способствовать завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
Other States, after long hesitation, finally acceded to a convention but expressed many reservations that were incompatible with the aims of the instrument. Другие государства после долгих колебаний присоединяются наконец к той или иной конвенции, делая столь многочисленные оговорки, которые несовместимы с целями данного международного договора.
The EU member States took part in a preliminary discussion, held in Vienna in February 1997, on a draft convention prepared by Austria. Государства - члены ЕС участвовали в проходившем в Вене в феврале 1997 года первом обсуждении текста конвенции, подготовленного Австрией.
It viewed positively the initiative by Austria concerning a draft international convention to combat the smuggling of illegal migrants and was prepared to work on the draft document submitted. Она положительно оценивает инициативу Австрии по разработке международной конвенции о борьбе с контрабандным провозом незаконных мигрантов и готова работать над представленным проектом этого документа.
They also endorsed the ECE Guidelines on Access to Environmental Information and Public Participation in Environmental Decision-Making and envisaged the development of a regional legally-binding instrument (convention) on the matter. Они также одобрили Руководящие принципы ЕЭК по обеспечению доступа к экологической информации и участия общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды и договорились о разработке по данному вопросу регионального документа (конвенции), имеющего обязательную юридическую силу.
The mandate of the working group established by the Committee for this purpose envisages the submission of a draft convention to the Fourth Ministerial Conference in Denmark, for signature. Мандат рабочей группы, учрежденной Комитетом в этой связи, предусматривает необходимость представления проекта конвенции на рассмотрение четвертой Конференции министров в Дании с целью ее подписания.
Even when a convention does not specify particular policies and measures that parties must adopt, it may set forth criteria that limit the discretion of parties. Даже если в конвенции отсутствует указание на конкретную политику и меры, которые стороны должны принимать, в ней могут устанавливаться критерии, ограничивающие самостоятельные решения сторон.
Indeed, the law did not allow for the review of a decision on the grounds that it had been taken in disregard of an international convention. Фактически, законодательство не предусматривает пересмотра решения на основании того, что оно было принято без учета той или иной международной конвенции.
Why is Austria hosting the Expert Meeting on the text of a convention to ban APLMs? Почему же Австрия принимает у себя экспертное совещание по тексту конвенции о запрещении противопехотных наземных мин?
Austria is looking forward to the widest possible participation at this meeting and to your contributions to the text of an anti-personnel landmines convention. Австрия рассчитывает на широчайшее участие в этом совещании и на внесение делегациями своей лепты в текст конвенции о противопехотных наземных минах.