Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Convention - Конвенции"

Примеры: Convention - Конвенции
In this context, the speedy conclusion of work on the draft comprehensive convention on terrorism takes on special importance. В этой связи особое значение приобретает скорейшее завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о терроризме.
While supporting the earliest conclusion of the comprehensive convention, a view was expressed that such support could not be extended at any cost. Наряду с поддержкой скорейшего заключения всеобъемлющей конвенции было выражено мнение, что такая поддержка не должна обеспечиваться любой ценой.
Any further concessions would compromise the essential grounds on which the convention should be based. Любые последующие уступки поставят под угрозу главные принципы, которые должны лежать в основе конвенции.
Now it is extremely urgent to finalize the negotiations on a comprehensive convention on the suppression of international terrorism. Сейчас необходимо как можно скорее завершить переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
The Ad Hoc Committee should await the outcome of those studies before assessing the advisability of a convention or considering possible alternatives. Специальному комитету следует дождаться результатов этих исследований, прежде чем оценивать целесообразность конвенции или рассматривать возможные альтернативы.
Points for negotiation may be recommended in formal talks for the convention. Вопросы для обсуждения могут быть рекомендованы в ходе официальных переговоров по конвенции.
In this spirit, the draft resolution proposing a convention that bans all forms of human cloning fully reflects our views. Поэтому предлагаемый проект резолюции относительно конвенции, запрещающей все формы клонирования человека, полностью совпадает с нашей точкой зрения.
The Working Group will continue the work undertaken during this session, which has focused on the scope of a future convention. Рабочая группа продолжит работу, выполненную в ходе этой сессии, сфокусированную на вопросе об охвате будущей конвенции.
Continue to work on the existing draft instrument, including Article 4.2.1 but insert "national law" after "international convention". Продолжить работу над существующим проектом документа, включая статью 4.2.1, включив, однако, после слов "международной конвенции" слова "национального законодательства".
That discussion notwithstanding, there was broad support for a comprehensive and multidisciplinary approach in developing the new convention. Несмотря на эту полемику, широкую поддержку получил всеобъемлющий и многодис-циплинарный подход к разработке новой конвенции.
While we are encouraged by the progress this past month, we join the Secretary-General in urging the parties to conclude the convention without delay. Вдохновленные достигнутым за последний месяц прогрессом мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к безотлагательному заключению конвенции.
The Group believed that the primary aim of the new convention should be to foster international cooperation. Группа считает, что основная цель новой конвенции должна состоять в развитии международного сотрудничества.
We fully share the widespread opinion that we should speed up the efforts to conclude and adopt a comprehensive convention on international terrorism. Мы полностью разделяем широко распространенное мнение о том, что нам нужно ускорить усилия, направленные на заключение и принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Of paramount importance, however, is the need to put in place a comprehensive convention for combating international terrorism. Первостепенное значение, однако, имеет необходимость введения в силу всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
Russia urges the world community promptly to draft and conclude an international convention on combating nuclear terrorism. Россия выступает за скорейшую разработку и заключение международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Cuba therefore supports efforts to draft an integrated and comprehensive international convention on this matter. В этой связи Куба поддерживает усилия по разработке всеобъемлющей и далеко идущей международной конвенции в этой области.
Bryan also said that labor had been betrayed in the convention and could look for nothing from the Democratic Party. Брайан также сказал, что труд был предан в конвенции и ничего не мог ждать от Демократической партии.
He was active in state politics, serving as a delegate to the State constitutional convention in 1868. Он активно участвовал в политике штата, служа делегатом конституционной конвенции в 1868 году.
However, under the terms of the convention the Icelandic government issued permits for a scientific catch. В рамках конвенции исландское правительство утвердило квоты на научный лов.
His contributions to bidding systems include the canapé approach and the convention later called Roman two-suiters. Его вклад в развитие теории системы торговли в бридже заключается в формулировке подхода «canapé» и создании конвенции, которая впоследствии получила название «Roman two-suiters».
The delegates chose Elihu Root - once Roosevelt's top ally - to serve as chairman of the convention. Делегаты выбрали Элиу Рута - самого верного союзника Рузвельта - в качестве председателя конвенции.
Last week end we worked at Hamburg tattoo convention. В прошедшие выходные мы работали на конвенции в Гамбурге.
The General Conference of UNESCO in 1951 decided to convene a committee of government experts to draft a convention. Генеральная Конференция ЮНЕСКО 1951 года приняла решение созвать комитет для составления проекта конвенции.
By convention, he represents the government in every case in front of the International Court of Justice. По конвенции Генеральный атторней в любом случае представляет правительство в Международном суде ООН.
This convention was also the legal basis for the ICRC's work for prisoners of war. Эти конвенции были также правовой основой работы Красного Креста с военнопленными.