Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
An inter-ministerial commission of defence and security has been established to oversee the implementation of the reforms supported by a monitoring group composed of UNDP, UNOGBIS together with the European Union, the Community of Portuguese-Speaking Countries and ECOWAS. Для наблюдения за ходом осуществления реформ, поддерживаемых контрольной группой в составе представителей ПРООН, ЮНОГБИС, а также Европейского союза, Сообщества португалоговорящих стран и ЭКОВАС, была создана межминистерская комиссия по обороне и безопасности.
A truth and reconciliation commission (TRC) has been functioning for over one year, but despite the efforts of MONUC and civil society, it has never had the credibility, independence or competence to properly conduct its work. Более года функционирует Комиссия по установлению истины и примирению (КИП), но, несмотря на усилия МООНДРК и гражданского общества, ей не хватает авторитета, независимости или компетентности для надлежащего проведения своей деятельности.
The commission must also address the more subtle but potentially no less critical harm to the girl child in the first world ravages of divorce and child bearing outside of marriage. Комиссия должна также уделить внимание не столь явной, но потенциально не менее опасной для девочек проблеме разводов и рождения детей вне брака.
Further, an inter-ministerial commission on the elimination of violence against women with the participation of seven ministries and four Government offices has implemented its first three-month work plan. Кроме того, завершила работу по своему первому трехмесячному рабочему плану межведомственная комиссия по ликвидации насилия в отношении женщин, в деятельности которой приняли участие представители семи министерств и четырех правительственных управлений.
This could take the form of an administrative commission entrusted with determining, case by case, the cause of the situation and rendering an opinion in a report. Таким внесудебным органом могла бы стать административная комиссия, которой было бы поручено определять в каждом конкретном случае причины этого положения и составлять свое заключение в виде докладной записки.
Another example is where the commission and the judicial system work hand in hand, simultaneously, assisting each other in dealing with cases according to their seriousness. Кроме того, соответствующая комиссия и судебная система должны работать в тесном взаимодействии и оказывать друг другу помощь в ходе рассмотрения дел с учетом их сложности.
The commission shall meet alternately in Khartoum and N'Djamena every three months, or whenever the need arises; комиссия будет проводить свои совещания поочередно в Хартуме и Нджамене один раз в три месяца или по мере необходимости;
As a result, situation reports may be prepared specifically on violence against children and other vulnerable persons. On 29 April 2006 a technical commission on the disarmament of civilians was established. Эти меры могут позволить готовить сообщения о насилии, совершаемом конкретно в отношении детей и других уязвимых лиц. 29 апреля 2006 года была создана Техническая комиссия по вопросам разоружения гражданского населения.
In practice, the commission uses a market share of 50 per cent as the "benchmark" for dominance, though an enterprise with a smaller share could be found to be dominant. На практике комиссия использует 50-процентную рыночную долю в качестве "критерия" доминирующего положения, хотя доминирующим может быть признано и предприятие с менее значительной долей.
The commission has the final determination on whether to pass the merger for review to the requesting member State or to deal with it at the regional level. Комиссия выносит окончательное решение о том, передать ли дело о слиянии на рассмотрение соответствующему государству-члену или заняться им на региональном уровне.
Article 9 states that the commission may refer a notified merger to a member State in case it significantly affects competition in a "distinct market" within that member State. В статье 9 указывается, что Комиссия может передать дело о слиянии, по которому было направлено уведомление, государству-члену в том случае, если оно значительно затрагивает конкуренцию на "конкретном рынке" на территории государства-члена.
In order to actively fight this scourge in our country, we have created a Government commission on HIV infection and, within the Ministry of Health and Social Development, the Coordinating Council on HIV/AIDS, in which civil society and people living with AIDS are active participants. В целях активизации борьбы с эпидемией в нашей стране созданы и действуют правительственная комиссия по ВИЧ-инфекции и Координационный совет по ВИЧ/СПИДу министерства здравоохранения и социального развития, в работе которых активное участие принимают представители гражданского общества и люди, живущие с ВИЧ.
However, the Parliament has yet to pass the electoral law to establish the election commission, the main body with which international assistance for elections could be coordinated. Вместе с тем парламентом еще не принят закон о выборах, в соответствии с которым впоследствии будет сформирована избирательная комиссия - основной орган, с которым можно будет координировать вопросы оказания международной помощи на цели проведения выборов.
A comprehensive anti-discrimination legislative framework also exists at State and Territory level, and each State and Territory has established a human rights, anti-discrimination or equal opportunity board or commission. Всеобъемлющее антидискриминационное законодательство существует также на уровне штатов и территорий, и в каждом штате и территории учрежден совет или комиссия по правам человека, борьбе с дискриминацией или равным возможностям.
The parties agreed to station United Nations forces and observers in the area to supervise the implementation of the agreement, which will also be supervised by a joint commission, later replaced with a liaison system and diplomatic relations. Стороны согласились на присутствие в районе сил и наблюдателей Организации Объединенных Наций для контроля выполнения соглашения, за чем должна была следить также объединенная комиссия, на смену которой пришли миссия связи и дипломатические отношения.
It further provides that the commission be informed if such person is released or transferred to anther place of detention. Он также предусматривает, что Комиссия должна быть информирована, когда такое лицо освобождается или переводится в другое место лишения свободы
The commission reports to the minister in charge of labour and social solidarity in strategic articulation with the minister responsible for gender equality, to whom it can make recommendations. Комиссия подотчетна министру труда и социальной солидарности, а по стратегическим вопросам сотрудничает с министром по вопросам гендерного равенства, которому она имеет право предоставлять рекомендации.
Ms. Jamhouri (Lebanon) said that the parliamentary commission responsible for drafting the plan had met several times but, as she had explained, the political climate was not conducive to progress on such matters. Г-жа Джамхури (Ливан) сообщает, что парламентская комиссия, ответственная за разработку плана, провела несколько заседаний, однако, как она уже говорила, политическая ситуация не способствует достижению прогресса по таким вопросам.
In the case of the seven Maoists shot dead by the security escort of an electoral candidate on 8 April, however, a special investigative commission was established and is expected to submit its report to the Government in July. Однако, что касается дела семи членов маоистских группировок, которые были убиты персоналом безопасности, сопровождавшим кандидата на участие в выборах 8 апреля, была создана специальная следственная комиссия, и, как ожидается, она должна представить свой отчет правительству в июле.
By May 2009, the commission will present its ideas and concrete proposals on how African countries and the international community can address those challenges prior to the 2010 review of the status of the implementation of the MDGs. К маю 2009 года эта комиссия представит свои идеи и конкретные предложения о том, как африканские страны и международное сообщество могут справиться с угрожающими им вызовами до проведения в 2010 году обзора осуществления ЦРДТ.
The Sudan was eager to honour its commitments under the Geneva Conventions and the Additional Protocols, and in early 2003 a national commission on international humanitarian law had been established in order to review the relevant national legislation. Судан стремится выполнять свои обязательства по Женевским конвенциям и Дополнительным протоколам, в этой связи в начале 2003 года была создана национальная комиссия по международному гуманитарному праву в целях проведения анализа соответствующего национального законодательства.
New Government bodies established to fight corruption included such areas as transparency in public finances and financial investigation to combat cross-border financial crime, and included an anti-corruption commission. Созданные для борьбы с коррупцией новые правительственные органы, в том числе комиссия по борьбе с коррупцией, работают в таких сферах, как обеспечение прозрачности государственных финансов и финансовой разведки в целях борьбы с международными финансовыми преступлениями.
Governments have frequently replied to a communication from the Special Rapporteur in relation to an alleged extrajudicial execution by indicating that a special commission of inquiry has been set up to investigate the matter. Часто, отвечая на сообщение Специального докладчика в связи с предполагаемым случаем внесудебной казни, правительства указывали, что для расследования данного вопроса создана специальная комиссия.
In such cases, a commission can help to explain or analyse a complex situation, and thus perform important functions normally beyond the scope of police investigations or judicial procedures. В подобных случаях комиссия может помочь в разъяснении или анализе сложной ситуации и тем самым выполнить важные функции, обычно выходящие за пределы функций расследований, проводимых органами полиции, или судебных процедур.
He reported that the commission was urgently in need of (a) basic human rights materials; (b) logistical support (vehicles and transport); and (c) stationery and office machinery. Он сообщил о том, что Комиссия остро нуждалась в а) основных материалах по правам человека; Ь) материально-технической поддержке (автомобили и транспортные средства); канцелярских принадлежностях и канцелярском оборудовании.