Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The Human Rights Commission Act mandated the Commission to establish offices at district and other levels as it saw fit. Согласно закону о Комиссии по правам человека, Комиссия вправе по своему усмотрению учреждать свои отделения на районном и иных уровнях.
The Commission may, to the extent considered necessary and useful, consult specialists in any field relevant to the work of the Commission. Комиссия может, насколько это будет сочтено необходимым и полезным, консультироваться со специалистами в любой области, имеющей отношение к работе Комиссии.
Under the Commission of Inquiry Act, the Commission has the power to conduct searches and compel the production of documents and testimony. В соответствии с законом о Комиссии по расследованию Комиссия правомочна проводить обыски и принуждать к предъявлению документов и даче свидетельских показаний.
The Commission may also wish to discuss articles 6 to 9 in the light of a proposal to be submitted to the Commission by States. Комиссия, возможно, пожелает также обсудить статьи 6-9 в свете любого предложения, которое будет представлено государствами на рассмотрение Комиссии.
On 8 July 2002, the Boundary Commission adopted its demarcation directions, which should govern the work of the Commission during the demarcation stage. 8 июля 2002 года Комиссия по вопросу о границах утвердила свои директивы по демаркации, которые будут регламентировать работу Комиссии на демаркационном этапе.
In addition, the Royal Commission assisted the National Commission for Wildlife Conservation and Development to establish a wildlife rescue centre. Кроме того, Королевская комиссия помогла Национальной комиссии по охране дикой природы и развитию создать центр спасения диких животных.
During its previous mandate, the Panel's relations with the Judicial Commission of Inquiry headed by Justice David Porter (Porter Commission) were occasionally strained. В период действия предыдущего мандата Группы ее отношения с Судебной комиссией по расследованию, возглавляемой судьей Дэвидом Портером (Комиссия Портера), время от времени оказывались напряженными.
In 2003, the Commission decided to include the status of cooperating non-members for both the Commission and the Scientific Committee. В 2003 году Комиссия постановила предусмотреть статус «сотрудничающего не члена» как для самой Комиссии, так и для Научного комитета.
While the Commission found that the Government of the Sudan did not pursue a policy of genocide, the Commission did describe grave crimes amounting to crimes against humanity. Хотя Комиссия констатировала, что правительство Судана не проводит политику геноцида, она привела факты тяжких преступлений, равносильных преступлениям против человечности.
The Commission agreed that the Editorial Committee would consider this issue and would report to the Commission at its eighteenth session. Комиссия достигла согласия относительно того, что Редакционный комитет рассмотрит этот вопрос и представит доклад Комиссии на ее восемнадцатой сессии.
The Commission might also wish to request working groups regularly to consider formal resource allocation requirements as an item on their agenda, and report accordingly to the Commission. Комиссия, возможно, также пожелает обратиться к рабочим группам с просьбой регулярно рассматривать формальные условия предоставления ресурсов в качестве одного из пунктов своих повесток дня и представлять соответствующую информацию Комиссии.
The Commission might wish to request a survey of the existing funding sources, to be presented to the Commission at its session in 1996. Комиссия может пожелать обратиться с просьбой провести обзор существующих источников финансирования и представить его Комиссии на ее сессии 1996 года.
The Commission considered that proposals presented by CCAQ would provide a basis for achieving the above-stated objectives consistent with the 1995 recommendations of the Commission in this regard. Комиссия пришла к заключению, что предложения, представленные ККАВ, послужат основой для достижения вышеуказанных целей в соответствии с рекомендациями, сделанными Комиссией в 1995 году по этому вопросу.
Second, the Commission recommended the creation of a National Reproductive Technologies Commission to act as a regulating and licensing body in this area. Во-вторых, Комиссия рекомендовала создать национальную комиссию по репродуктивной технологии, с тем чтобы она выполняла функции по урегулированию и лицензированию деятельности в этой сфере.
All delegations participating in this Commission have a responsibility to ensure that in its future work the Commission justifies the resources devoted to it. Все делегации, участвующие в работе этой Комиссии, несут ответственность за обеспечение того, чтобы в своей будущей работе Комиссия оправдала выделенные ей ресурсы.
The Working Group drew the Commission's attention to the current communications procedure and proposed that the Commission consider ways of improving the mechanism. Рабочая группа привлекла внимание Комиссии к используемым в настоящее время процедурам представления сообщений и предложила, чтобы Комиссия рассмотрела пути совершенствования этого механизма.
The Commission recommends that GATT/WTO, UNCTAD and UNEP continue to provide annual reports to the Commission on their activities concerning trade and environment. Комиссия рекомендует, чтобы ГАТТ/ВОТ, ЮНКТАД и ЮНЕП продолжали представлять ежегодные доклады КУР о своей деятельности в области торговли и окружающей среды.
Internationally, the Commission has closely collaborated with the United Nations and in particular with the Commission on Human Rights. В международном плане Комиссия тесно сотрудничала с Организацией Объединенных Наций и, в частности, с Комиссией по правам человека.
In 1992, this Commission was reconstituted as the National Commission for Minorities Act and came into effect on 17 May 1993. В 1992 году эта Комиссия была воссоздана на основании Закона о Национальной комиссии по делам меньшинств, и 17 мая 1993 года она приступила к выполнению своих функций.
With regard to the extension of the session of the Commission on Narcotic Drugs, he would inquire why the Commission itself had not proposed that possibility. Что касается продления сессии Комиссии по наркотическим средствам, то оратор хотел бы знать, почему сама Комиссия не предложила такой возможности.
The Commission, in its resolution 1995/60, requested the Secretary-General to circulate to the Commission any materials prepared in response to General Assembly resolution 49/30. В своей резолюции 1995/60 Комиссия просила Генерального секретаря препроводить Комиссии любые материалы, подготовленные в ответ на резолюцию 49/30 Генеральной Ассамблеи.
Carib Art is an initiative of the National Commission for UNESCO of the Netherlands Antilles and all coordination is being carried out by this Commission. Проект "Карибское искусство" был разработан по инициативе национальной комиссии ЮНЕСКО для Нидерландских Антильских островов, и за все координационные вопросы отвечает эта комиссия.
The Commission noted with regret that, despite the above-mentioned request of the Assembly, the secretariat of the Commission was generally short of funds. Комиссия с сожалением отметила, что, несмотря на вышеупо-мянутую просьбу Генеральной Ассамблеи, секретариату Комиссии обычно не хватает средств.
The Commission expressed its appreciation for the efforts that led to the elaboration of those rules of practice and welcomed the requests for their endorsement by the Commission. Комиссия выразила свою признательность за усилия, которые привели к разработке этих правил практики, и приветствовала просьбы об их одобрении Комиссией.
As noted earlier, the Commission considered that individual studies emanating from the integrated human resources framework would feature prominently on the Commission's work programme over the next several years. Как отмечалось ранее, Комиссия выразила мнение о том, что отдельные исследования, обусловленные комплексными основными положениями, касающимися управления людскими ресурсами, будут занимать видное место в программе работы Комиссии в течение следующих нескольких лет.