Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The commission could not find direct evidence that Reagan had prior knowledge of the program, but criticized him heavily for his disengagement from managing his staff, making the diversion of funds possible. Комиссия не нашла прямых доказательств того, что Рейган до этого знал о программе, но сильно раскритиковала его за отсутствие внимания к управлению своим штабом, что создало возможность диверсии с фондами.
In addition, the organizations represented in Brussels represent their own networks, promoting a common interests - for example, local field, it is the commission, which operates also in Latvia. Кроме того, в организациях, представленных в Брюсселе представляют свои собственные сети, содействие общим интересам - например, на местах, это комиссия, которая работает также и в Латвии.
From now on, legal entities making giro payments using Privat Online Internet bank or B@nkNet remote settlement system will be changed a commission fee of 0.15 LVL. В дальнейшем с юридических лиц, резидентов ЛР, осуществляющих платежи жиро посредством интернет-банка Privat Online или системы удаленных расчетов B@nkNet, будет взиматься комиссия в размере 0,15 LVL.
The commission of the Customs Union of Russia, Belarus and Kazakhstan has named gas, diesel and fuel oil as the goods that are vital for the domestic market. Комиссия Таможенного союза России, Беларуси и Казахстана внесла газ, дизельное топливо и мазут в перечень товаров, существенно важных для внутреннего рынка.
By this decision of the City Council (#1401-V from 04.07.2007) a special commission was established to monitor the compliance of the restored monument with the lost original. Принятым решением горсовета Nº 1401-V от 04.07.2007 г. была создана комиссия по контролю над соответствием воссоздаваемого памятника «Основателям Одессы» утраченному оригиналу.
In 1839, the Texas Congress formed a commission to seek a site for a new capital to be named for Stephen F. Austin. В 1839 году в конгрессе была сформирована комиссия для поиска места для новой столицы, которую назовут в честь основателя Техаса, Стивена Остина.
Scavenius was politically isolated after 1945, but the parliamentary commission on misconduct during the Occupation did not find reason to impeach him for the High Court of the Realm for maladministration of office in its report in 1955. Скавениус находился в политической изоляции после 1945 года, но парламентская комиссия по расследованию проступков во время оккупации в докладе 1955 г. не нашла повода, чтобы направить его дело в высокий суд Королевства за ненадлежащее исполнение обязанностей.
The commission recommended that for settlement purposes, the book values should be modified back to 1945 values (by adding back fees paid and subtracting interest) and then be multiplied by 10 to reflect average long-term investment rates in Switzerland. Комиссия рекомендовала для целей расчета - изменить балансовую стоимость на величину 1945 года (путем сложения уплаченных сборов и вычитания процентов), а затем умножить ее на 10, с тем чтобы отразить средние долгосрочные инвестиционные ставки в Швейцарии.
The commission was formed in March, and while it declined to expel Fallmerayer, resolved to compose an official rebuke, which was published in the AZ on March 12. Комиссия была образована в марте, и хотя она отклонила изгнание Фальмерайера, она решила объявить официальное порицание, которое было опубликовано в AZ 12 марта.
According to the preface to the United States Code, From 1897 to 1907 a commission was engaged in an effort to codify the great mass of accumulating legislation. Как говорится в преамбуле к Кодексу США, «с 1897 по 1907 г. комиссия занималась кодификацией большого количества накопившегося законодательства.
The British delegation intended that the UN commission would be subordinate to the Security Council, whereas the real work of formulating a settlement would be carried out in New York. Британская делегация предполагала, что комиссия ООН будет подчиняться Совету безопасности, в то время как реальная работа по выработке урегулирования будет вестись в Нью-Йорке.
For example, in the 2003 boundary adjustment, the boundary commission in Ontario originally proposed dividing the city of Greater Sudbury into three districts. Например, во время переопределения границ 2003 комиссия в Онтарио предложила сначала предложила разделить город Большой Садбери на три округа.
The commission can issue guidelines on military and defence policies, and has leadership in all aspects of the military. Комиссия может вырабатывать руководящие принципы по политике вооруженных сил и обороны и играет руководящую роль во всех аспектах деятельности вооруженных сил.
After February 1900, when the commission moved its offices from Chicago to Paris, sales were handled by the American Trust & Savings Bank of Chicago. Начиная с февраля 1900 года, когда Комиссия перенесла свою деятельность из Чикаго в Париж, продажи осуществлялись «Американским трастовым и сберегательным банком Чикаго» (англ. «American Trust & Savings Bank of Chicago»).
He flew to London at his own expense to attend the selection processes and was offered a commission by the selection board. Он полетел в Лондон за свой счёт, чтобы принять участие в процедуре отбора, где отборочная комиссия предложила ему службу в британских ВВС.
Taking into account the lack of stonemasons and other skilled workers in the colony, the French lighthouse commission proposed a pre-fabricated iron design, a relatively new method first used in 1841 by the British consulting engineer, Alexander Gordon, for the Morant Point Lighthouse in Jamaica. Принимая во внимание отсутствие каменщиков и других квалифицированных рабочих в колонии, французская комиссия по маяку предложила предварительно изготовленную железную конструкцию, относительно новый метод, впервые используемый в 1841 году британским инженером-консультантом Александром Гордоном для Маяка Морант-Пойнт на Ямайке.
On the same day, the military commission of the Chinese Nationalist government ordered the 14th Group Army (commanded by Wei Lihuang) to fight the Japanese at Xinkou. В тот же день военная комиссия китайского правительства приказала 14-й армейской группе (командир - Вэй Лихуан) вступить с японцами в бой под Синькоу.
All provincial sovereignties were repealed; the dissident members of the Assembly expelled; an "interim Executive Directory" empowered; and the constitutional commission reduced to seven radical members. Независимость провинций была отменена, несогласные члены Ассамблеи были исключены из неё; усилилась «Временная исполнительная директория», а конституционная комиссия сократилась до семи участников.
Owing to its lack of access to the Democratic People's Republic of Korea, the commission obtained first-hand testimony through public hearings that were transparent, observed due process and protected victims and witnesses. В связи с отсутствием возможности посетить Корейскую Народно-Демократическую Республику комиссия могла получить показания очевидцев в ходе публичных слушаний, которые были открытыми и проводились с соблюдением надлежащих процессуальных гарантий и обеспечением защиты жертв и свидетелей.
The most significant investigative challenge faced by the commission, aside from the inability to have access to the Democratic People's Republic of Korea, was the fear of reprisals by witnesses. Помимо отсутствия возможности посетить Корейскую Народно-Демократическую Республику, наиболее серьезная проблема, с которой комиссия столкнулась в процессе расследования, заключалась в страхе свидетелей перед преследованиями.
Where appropriate, the commission also considered relevant obligations of other States, including the prohibition of refoulement under international refugee law and international human rights law. В надлежащих случаях комиссия принимала к сведению также соответствующие обязательства других государств, включая запрещение высылки в соответствии с международным беженским правом и международным правом прав человека.
The commission emphasizes that the current human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea has been shaped by the historical experiences of the Korean people. Комиссия подчеркивает, что нынешнее положение в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике сложилось под влиянием исторического опыта корейского народа.
In accordance with Human Rights Council resolution 22/13, the commission carried out its inquiry with a view to ensuring full accountability, in particular where these violations may amount to crimes against humanity. В соответствии с резолюцией 22/13 Совета по правам человека комиссия провела расследование с целью обеспечения полной ответственности, в частности в тех случаях, когда нарушения могут быть приравнены к преступлениям против человечности.
Lastly, the commission finds that crimes against humanity are being committed against persons from other countries who were systematically abducted or denied repatriation, in order to gain labour and other skills for the Democratic People's Republic of Korea. И наконец, комиссия пришла к выводу о совершении преступлений против человечности в отношении лиц из других стран, которых систематически похищают или которым отказывают в репатриации в целях обеспечения Корейской Народно-Демократической Республики рабочей силой и квалифицированными работниками.
"The commission does advice that you stay away from these facilities" "And the surrounding areas." Комиссия советует держаться подальше от этих объектов... и прилежащих к ним территорий.