Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The first commission had already submitted its report to the Government, and he could provide a summary of that voluminous document in English if the Committee wished. Первая комиссия уже представила свой доклад правительству, и г-н Лемперт мог бы представить членам Комитета резюме этого объемного доклада на английском языке, если они этого пожелают.
Accordingly, the commission had suggested that a refugee should be defined only in the terms of the 1951 Convention, but those terms should be given a broad interpretation in according permanent residence status in Sweden. В этой связи комиссия предложила определять статус беженца только на основе положений Конвенции 1951 года, и при этом предполагалось, что этим положениям будет даваться широкое толкование в соответствии с нормой о статусе постоянного жителя Швеции.
In cases of mass flight, the commission had suggested that refugee status should be accorded, but for a fixed period: initially two years, with the possibility of six-month extensions. В случаях массовых потоков беженцев Комиссия предлагала предоставлять статус беженца лишь на ограниченный период времени, а именно на два года с возможностью продления на шестимесячный срок.
There is also a need to establish and create institutions to oversee the implementation of reforms, such as a national commission for reform in government and pertinent committees. Существует также необходимость учреждения и создания институтов для наблюдения за ходом осуществления реформ, таких, как национальная комиссия по проведению реформ в правительстве и относящиеся к ней комитеты.
For the purpose of implementing the obligations under this article, a joint commission, consisting of three representatives of each Contracting Party, shall be established within 30 days from the signing of this Agreement. Для целей осуществления обязательств по настоящей статье в течение 30 дней с момента подписания настоящего Соглашения создается совместная комиссия в составе трех представителей от каждой Договаривающейся Стороны.
For this reason, the Council considers that to raise the issue before the commission of inquiry has completed its task is clearly tantamount to exploiting human rights issues for political ends. По этой причине Совет считает, что поднимать этот вопрос до того, как комиссия по расследованию завершит свою работу, без сомнения, равносильно использованию вопросов прав человека в политических целях.
This joint United Nations Command-Korean People's Army/Chinese People's Volunteers commission has successfully overseen the Armistice since 1953; its dissolution could lead to an increase in minor incidents with the potential to escalate into a more serious situation. Эта совместная комиссия Командования Организации Объединенных Наций-Корейской народной армии/Китайских народных добровольцев успешно осуществляла контроль за перемирием с 1953 года; ее роспуск мог бы привести к увеличению числа незначительных инцидентов, в результате чего может возникнуть более серьезная ситуация.
The City of New York has a human rights commission to which anyone whose rights are violated may turn. В городе Нью-Йорке существует комиссия по правам человека, в которую может обратиться любое лицо,
In Atlanta, there is a commission responsible for inter-community relations, which provides a forum for dialogue and acts as an instrument of mediation, and which concerns itself with finding solutions in the spheres of education, housing, trade, employment and justice. В Атланте существует комиссия, занимающаяся вопросами взаимоотношений между различными общинами, которая способствует проведению диалога и выполняет посреднические функции, а также занимается поиском решений в области образования, жилья, торговли, занятости и правосудия.
On 5 November 1994, through the promulgation of Decree-Law 100/020, a national technical commission was established, charged with preparing a six-month national debate on the fundamental problems of the country. 5 ноября 1994 года в результате принятия декрета-закона 100/020 была создана национальная техническая комиссия, которой было поручено подготовить шестимесячное общенациональное обсуждение основных проблем страны 4/.
The Kigali commission began its work on 10 January 1995 and, at its first meeting, ordered 5 releases out of the 12 case files considered. Комиссия, созданная в Кигали, начала свою работу 10 января 1995 года и на своем первом заседании, рассмотрев 12 дел, распорядилась освободить пять человек.
Under these accords, the commission, which is composed of seven independent members serving for a three-year term, is expected to investigate human rights violations committed on Rwandan territory, including acts committed by organs or agents of the State. В соответствии с этими соглашениями ожидается, что Комиссия, в состав которой входит семь независимых членов, избираемых на трехлетний срок, будет расследовать нарушения прав человека, совершенные на территории Руанды, в том числе те действия, которые совершили органы или представители государства.
Consequently, the commission would have to work under conditions of continuing violence in which hate, fear and extreme polarization overshadow all hope and stand in the way of progress. Следовательно, комиссия должна будет работать в условиях продолжающегося насилия, когда ненависть, страх и крайняя поляризация перекрывают путь любым надеждам и подавляют их.
The feeling is that this type of commission is empowered to report the facts but not to reveal the identity of those responsible, who would continue to enjoy impunity. Считается, что такого рода комиссия способна лишь предавать гласности факты, но не раскрывать личность виновных, которые по-прежнему будут пользоваться безнаказанностью.
(b) An international commission consisting of three people designated by the Secretary-General of the United Nations; Ь) международная комиссия в составе трех членов, назначенных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций;
In addition, the commission would be responsible for collecting the case records, that is, gathering evidence in the judicial sense of the term. Кроме того, комиссия должна вести дело, т.е. собирать доказательства в юридическом смысле этого слова.
Consequently, if the definition of its terms of reference were to be conditional on the outcome of a difficult, protracted and uncertain process of negotiation, the commission itself would lose part of its usefulness. Соответственно, если определение ее мандата будет обусловлено завершением сложного, длительного и неясного процесса переговоров, Комиссия отчасти потеряет свой смысл.
With regard to testimonies, the commission should take appropriate measures in each case for the protection and safety of witnesses, even if such measures are prejudicial to the ultimate value of the evidence. В отношении свидетельских показаний Комиссия во всех случаях должна принимать необходимые меры по обеспечению защиты и безопасности свидетелей, даже если это может отрицательно сказаться на конечной ценности доказательства.
The commission must be in a position to ensure, as far as possible, that the conclusions of its final report are translated into action. Необходимо, чтобы комиссия была в состоянии обеспечивать в пределах возможного, чтобы выводы, содержащиеся в ее заключительном докладе, приводили к конкретным результатам.
This commission will work in neutrality and impartiality, will have access to all elements of information emanating from all sources and will make its own conclusion concerning violations of international humanitarian law in general and possible acts of genocide in particular. Эта комиссия будет работать в условиях полного нейтралитета и беспристрастности, иметь доступ ко всей информации из любых источников, делать свои собственные заключения в отношении нарушений международного гуманитарного права в целом и возможных актов геноцида в частности.
In this context, it underlines the role that could be played by an international commission of inquiry into the 1993 coup attempt and into the massacres that followed, established in accordance with the Convention of Government. В этой связи он подчеркивает роль, которую могла бы сыграть созданная в соответствии с Соглашением о правительстве международная комиссия по расследованию попытки государственного переворота, предпринятой в 1993 году, и последовавших за этим расправ.
The French National Assembly's commission of inquiry on illegal immigration and unlawful residence in France by foreigners recently proposed a series of measures to improve control over immigration by non-Europeans. Недавно Комиссия Национального собрания Франции по изучению вопроса о нелегальной иммиграции и незаконном пребывании иностранцев во Франции предложила осуществить ряд мер, направленных на усиление контроля за иммиграцией лиц, не являющихся европейцами.
Efforts had been made in his country to reduce military expenditures, and a commission had been established with the aim of reintegrating former army personnel into the civilian sector. Его страна принимает меры для сокращения военных расходов, и была создана комиссия с целью реинтеграции бывших военнослужащих в гражданский сектор.
The law provides that a commission composed of local civic, public security and labour leaders shall oversee the administration of education through labour under the supervision of the People's Procuratorate. В соответствии с законом комиссия в составе руководства местных общественных организаций, служб охраны порядка и профсоюзов осуществляется надзор за трудовым перевоспитанием под контролем народной прокуратуры.
A functional commission consisting either of Governments and indigenous peoples' representatives or of experts in the area of indigenous peoples' rights. Функциональная комиссия, состоящая либо из представителей правительств и коренных народов, либо из экспертов в области прав коренных народов.