A commission of the parliamentary Administration and Justice Committee, however, had recommended the repeal of the article. |
Однако комиссия парламентского комитета по административным и судебным вопросам вынесла рекомендацию об отмене этой статьи. |
A Government commission had recently prepared a development strategy for NGOs that included institutional funding and was currently under consideration by the Government. |
Правительственная комиссия недавно разработала стратегию развития для неправительственных организаций, включающую институциональное финансирование, и в настоящее время этот документ находится на рассмотрении правительства. |
A 2008 human rights law established a commission to ensure funding for gender equality programmes as well. |
Также согласно законодательству о правах человека 2008 года была создана комиссия по обеспечению финансирования программ гендерного равенства. |
That situation had all the hallmarks of a commission being used to distract attention and perpetuate impunity. |
В данной ситуации напрашивается вывод, что комиссия используется для того, чтобы отвлечь внимание и попустительствовать безнаказанности. |
A commission had been formed gathering legal representatives from the concerned agencies, with a view to making national legislation compatible with the Convention. |
С целью приведения национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции была создана Комиссия в составе юридических представителей соответствующих учреждений. |
In cooperation with the United Nations Development Programme, the commission had formulated a human rights action plan. |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций комиссия сформулировала план действий в области прав человека. |
A commission has been set up to ensure these provisions. |
Для обеспечения реализации соответствующих положений была создана комиссия. |
A commission will often be established to provide an independent investigation where the criminal justice institutions are seen to be biased or incompetent. |
Комиссия часто создается для проведения независимого расследования в тех случаях, когда органы уголовного правосудия считаются предвзятыми или некомпетентными. |
Second, a commission can provide informed advice to the Government on the institutional reforms necessary to prevent similar incidents from occurring in the future. |
Во-вторых, комиссия может подготовить для правительства продуманные рекомендации по институциональным реформам, необходимым для предупреждения рецидивов подобных инцидентов в будущем. |
In order for a commission to address impunity, it must be independent, impartial and competent. |
Для борьбы с безнаказанностью комиссия должна быть независимой, беспристрастной и компетентной. |
A commission needs the appropriate expertise to carry out the mandated investigations. |
Для проведения необходимых расследований комиссия должна иметь соответствующий экспертный опыт. |
First, independence must be structurally guaranteed so that the commission is set up as a separate institution from the Government. |
Во-первых, независимость должна гарантироваться структурно, т.е. комиссия должна создаваться в качестве учреждения, отдельного от правительства. |
The commission was said to have succeeded in identifying those responsible for a massacre in October 1987. |
Утверждалось, что комиссия добилась успеха в выявлении виновных в массовых убийствах, совершенных в октябре 1987 года. |
The commission may simply accept the Government version of events without explanation or analysis. |
Комиссия может просто принять правительственную версию развития событий без объяснения или анализа. |
In recommending the compensation that should be paid, the commission arrived at figures without any explanation or argument. |
В своих рекомендациях относительно выплаты компенсации комиссия указала цифры без какого-либо объяснения или аргументации. |
If they are not met in practice, a commission is highly unlikely to be effective. |
Если на практике они не соблюдаются, то комиссия вряд ли окажется эффективной. |
If a commission is not established in accordance with international standards, the international community should not adopt a "wait and see" approach. |
Если комиссия создается не в соответствии с международными стандартами, международное сообщество не должно придерживаться выжидательной позиции. |
The representative noted that a commission had been set up to shorten the procedure to enter into treaties, which has already issued its conclusions. |
Представитель отметил, что была создана комиссия для ускорения процедуры вступления в силу договоров, которая уже подготовила свои выводы. |
A commission was created to evaluate requests for presidential pardons and amnesties for humanitarian reasons. |
Для рассмотрения подаваемых президенту прошений о помиловании и амнистировании по гуманитарным соображениям была создана специальная комиссия. |
Guatemala emphasized that a law on femicide was recently adopted and an inter-institutional commission is dedicated to this subject. |
Делегация Гватемалы подчеркнула, что недавно принят закон об убийствах и насилии в отношении женщин, а межведомственная комиссия специально занимается этим вопросом. |
This national commission is a vital cog in the human rights promotion and protection machinery. |
Данная национальная комиссия является жизненно важным компонентом в механизме поощрения и защиты прав человека. |
A national commission for ethics within the security sector was established in 2000. |
В 2000 году была учреждена Национальная комиссия по деонтологии сотрудников служб безопасности. |
The commission had already completed its work and would officially submit its report to the President of the Republic on 22 May 2008. |
Эта комиссия уже завершила свою работу и 22 мая 2008 года должна представить официальный доклад президенту Республики. |
According to the authorities, a judicial investigation commission was established in October 2004 by the Ministry of Justice to identify the perpetrators. |
Согласно утверждениям властей, в октябре 2004 года министерством юстиции была создана комиссия по судебному расследованию с целью установления личностей виновных. |
The Emirates was also declared malaria free by the international certification commission of the World Health Organization on 12 March 2007. |
Кроме того, 12 марта 2007 года Международная сертификационная комиссия Всемирной организации здравоохранения объявила о ликвидации в ОАЭ малярии. |