The Commission designed a website which provides information on general aspects of the Commission and its activities and documents which refer to international humanitarian law. |
Комиссия создала веб-сайт, на котором размещены общая информация о Комиссии, ее деятельности, а также тексты документов по вопросам международного гуманитарного права. |
The Committee also notes the establishment of the advisory National Commission for Child Protection, but is concerned that this Commission has not functioned effectively for several years. |
Комитет также отмечает создание имеющей консультативный статус Национальной комиссии по защите ребенка, однако выражает озабоченность в отношении того, что эта Комиссия в течение нескольких лет не функционирует должным образом. |
The Commission was informed that Mr. Paulo Soprano (Italy) would also serve as Rapporteur of the twentieth session of the Commission. |
Комиссия была проинформирована о том, что Паоло Сопрано (Италия) будет также выполнять обязанности Докладчика на двадцатой сессии Комиссии. |
The Commission observes that the 2009 General Framework continued to be mentioned in the Sixth Committee as relevant to the Commission's work on the topic. |
Комиссия отмечает, что Общие рамки 2009 года по-прежнему упоминаются в Шестом комитете как актуальный элемент работы Комиссии по этой теме. |
Currently, the Economic Commission for Africa complex comprises 20 buildings that house the Commission, 16 agencies, funds and programmes with over 700 vehicles accessing the premises daily. |
В настоящее время комплекс Экономической комиссии для Африки насчитывает 20 зданий, в которых размещается сама Комиссия и 16 учреждений, фондов и программ, и на территорию комплекса ежедневно заезжает более 700 автотранспортных средств. |
However, the Commission recognizes the need for a systematic follow-up of the event by demonstrating the relevance of the Commission to capital-based officials and so increasing their engagement. |
Вместе с тем Комиссия признает необходимость принятия на систематической основе последующих мер в связи с этим мероприятием для того, чтобы доказать актуальность Комиссии перед должностными лицами стран-членов и повышения таким образом степени взаимодействия. |
The Commission is increasing the collection of demographic data from complainants to create a profile of the people who use the Commission's services and identify gaps. |
Комиссия активизирует сбор демографических данных от заявителей для определения типологии лиц, пользующихся услугами Комиссии, и для выявления имеющихся пробелов. |
The Law Reform Commission of Tanzania was established under the Law Reform Commission Act of 1980. |
Комиссия по правовой реформе Танзании была учреждена в соответствии с Законом о Комиссии по правовой реформе 1980 года. |
He also informed the Specialized Section that the Codex Alimentarius Commission would commemorate its 50th anniversary in July 2013 during the thirty-sixth session of the Commission. |
Он также проинформировал Специализированную секцию о том, что Комиссия Кодекса Алиментариус будет праздновать свою пятидесятую годовщину в июле 2013 года в ходе тридцать шестой сессии Комиссии. |
Following the prosecutorial power given to the Commission by the new Act, the Commission has investigated and prosecuted several cases involving very high profile public authorities. |
После того как в связи с новым законом на Комиссию были возложены прокурорские полномочия, Комиссия расследовала несколько случаев с участием весьма высокопоставленных должностных лиц и возбудила преследование по ним. |
UN-Costa Rica reported that there was a Commission on Human Rights within the National Commission to Combat AIDS (CONASIDA). |
ООН-Коста-Рика отметила, что в рамках Национального совета по комплексному решению проблемы ВИЧ/СПИДа (КОНАСИДА) существует Комиссия по правам человека. |
The Intersectoral Commission for Human Rights included independent institutions such as the Ombudsman and the Commission for Protection against Discrimination as well as ministries. |
В Межведомственной комиссии по правам человека представлены такие независимые институты, как Омбудсмен и Комиссия по защите от дискриминации, а также министерства. |
In August 2011 the Vanuatu Law Commission appointed a woman secretary whose primary role is to manage and administer the secretariat of the Commission. |
В августе 2011 года Правовая комиссия Вануату назначила женщину-секретаря, главные функции которой заключаются в управлении работой секретариата Комиссии и административном руководстве его деятельностью. |
The Commission requested the Chair to address letters to those members, drawing their attention to the impact of non-participation on the work of the Commission. |
Комиссия просила Председателя направить этим членам письма, обратив их внимание на то, какое воздействие оказывает их неучастие на работу Комиссии. |
The Commission requested the Secretariat to report to the Commission at its next session on the status of the establishment and functioning of the transparency repository. |
Комиссия просила Секретариат представить на ее следующей сессии доклад о положении дел в области создания и функционирования хранилища информации о прозрачности. |
A. Activities of Crash Investigating Expert Commission (the Commission) |
А. Деятельность Комиссии экспертов по расследованию дорожно-транспортных происшествий (Комиссия) |
Generally, the Commission also favours voluntary compliance by issuing advisory opinions to businesses that want to obtain the views of the Commission before adopting a particular business conduct. |
Как правило, Комиссия стремится к обеспечению добровольного соблюдения требований, давая свое консультативное заключение тем предприятиям, которые хотели бы знать мнение Комиссии до начала тех или иных коммерческих операций. |
The Commission has and will continue to forward to Lebanese authorities all information related to any criminal matter beyond the scope of the Commission's investigation. |
Комиссия уже передала и будет продолжать передавать ливанским властям всю информацию, относящуюся к любым уголовным делам, которые находятся за рамками расследования, проводимого Комиссией. |
On 11 November 2005, the Commission sent a letter to Mr. Mehlis in which it expressed its wish to fully cooperate with the International Independent Commission. |
11 ноября 2005 года Комиссия направила гну Мехлису письмо, в котором она выразила желание в полной мере сотрудничать с Международной независимой комиссией. |
The Commission expects that the Parties will co-operate fully with the Commission in moving expeditiously to the demarcation phase. |
«Комиссия выражает надежду на то, что Стороны будут полностью сотрудничать с Комиссией в деле оперативного продвижения к этапу демаркации. |
The Commission on Human Rights and Administrative Justice was established by the Commission on Human Rights and Administrative Justice Act, 1993. |
Комиссия по правам человека и административной юстиции образована согласно Закону о Комиссии по правам человека и административной юстиции 1993 года. |
The Media Commission was established in 1993 by the National Media Commission Act,. |
Комиссия по СМИ была учреждена в 1993 году на основании Закона о Комиссии по СМИ. |
The Commission may wish to endorse Sub-Commission decision 2004/112 and request the Special Rapporteur to submit her final report to the Commission at its sixty-third session. |
Комиссия, возможно, пожелает одобрить решение 2004/112 Подкомиссии и обратиться с просьбой к Специальному докладчику представить свой окончательный доклад Комиссии на ее шестьдесят третьей сессии. |
Ms. Lyubalina (Russian Federation) commended the Commission's report and said that the Commission had been very productive. |
Г-жа Любалина (Российская Федерация) выражает удовлетворение по поводу доклада Комиссии и говорит, что Комиссия проделала весьма плодотворную работу. |
The Commission discussed the matter and agreed that the approach proposed by Canada was acceptable to the Commission. |
Комиссия обсудила этот вопрос и пришла к договоренности о том, что подход, предложенный Канадой, представляется для Комиссии приемлемым. |