Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
In addition, a national commission for equal opportunity, recently established under the aegis of the Ministry of Labour, had embarked on a vigorous campaign to secure the equal treatment of women and men in the workplace. Помимо этого, национальная комиссия по обеспечению равных возможностей, которая была недавно создана под эгидой Министерства труда, организовала активную кампанию за обеспечение равного отношения к женщинам и мужчинам на рабочем месте.
To this regard, the genocide commission has been established and seeks to fight and combat against the ideology of genocide. В этих целях создана комиссия по вопросам геноцида, которая ведет борьбу против идеологии геноцида.
The commission conducts various radio and television programs on human rights - particularly, women, children and other rights in general. Комиссия реализует разнообразные радио- и телевизионные программы по правам человека - в частности, касающиеся прав женщин, детей и прав человека в целом.
In consultation with provincial human rights committees and United Nations agencies, the cross-sectoral commission has gathered information and statistics from bodies that implement human rights policies. Посредством контактов и консультаций с комитетами по правам человека отдельных провинций и учреждениями Организации Объединенных Наций межведомственная комиссия собрала информацию и статистические данные среди органов, которые реализуют на практике политику по поощрению и защите прав человека.
However, at a press conference on 24 December 2010, the Minister of Justice stated that the commission had not been able to complete its work through lack of financial resources. Однако во время пресс-конференции, состоявшейся 24 декабря 2010 года, министр юстиции заявила, что комиссия не смогла выполнить возложенную на нее задачу из-за нехватки финансовых средств.
The commission should be split into five chambers, each consisting of three members; it should sit in Darfur and have a three year mandate. Комиссия должна разделиться на пять камер по три члена в каждой камере; она должна заседать в Дарфуре и иметь трехлетний мандат.
Whether a truth and reconciliation commission would be appropriate for the Sudan, and at what stage it should be established, is a matter that only the Sudanese people should decide through a truly participatory process. Будет ли комиссия по установлению истины и примирению уместна для Судана и на каком этапе ее следует учредить - вопрос, на который может ответить только сам суданский народ в рамках подлинно представительного процесса.
An independent and impartial commission is hereby established to investigate alleged human rights violations that may have been committed by armed groups in the Darfur states; 1) Настоящим учреждается независимая и беспристрастная Комиссия для расследования предположительных нарушений прав человека, которые, возможно, были совершены вооруженными группами в штатах Дарфура;
That being so, a commission of Darfurians was set up to maintain security and address the problems and was granted authority by the President of the Republic in May 2002. С учетом этого была учреждена комиссия в составе дарфурцев в целях обеспечения безопасности и урегулирования возникающих проблем, которая была наделена соответствующими полномочиями президентом Республики в мае 2002 года.
The commission has no power to grant amnesty but can determine the "political crimes" in respect of which an amnesty law can be adopted. Комиссия неправомочна объявлять амнистию, однако может определить категорию «политических преступлений», в отношении которых может быть принят закон об амнистии.
The commission is to be composed of 25 members, all of whom must be of Burundian nationality, and otherwise qualified. Комиссия будет состоять из 25 членов, все из которых должны быть бурундийцами и должны отвечать другим установленным требованиям.
Furthermore, if established by a Security Council resolution, the international commission would be a United Nations subsidiary body and as such would not be affected by a national legislation measure, including amnesty. Кроме того, если международная комиссия будет учреждена резолюцией Совета Безопасности, она будет действовать в качестве вспомогательного органа Организации Объединенных Наций, в силу чего ее не будут касаться национальные законодательные меры, включая амнистию.
The commission would in this sense remain national in character; its composition, however, would be mixed to include both international and national members, the former constituting the majority. Комиссия, таким образом, оставалась бы своего рода национальной по характеру; ее состав, однако, был бы смешанным с целью включить как международных, так и национальных членов, причем первые составляли бы большинство.
The commission would, therefore, establish a security office responsible for the protection of material, personnel and facilities, in liaison with local and government authorities. По этой причине комиссия создаст вместе с местными и правительственными органами офис по вопросам безопасности, который будет отвечать за охрану материала, персонала и сооружений.
The decree stipulates that a 12-member preparatory commission, composed of religious leaders, political figures, representatives of civil society and the executive, would assist the interim President in establishing institutions that would lead the national dialogue. Вышеупомянутый указ предусматривает, что подготовительная комиссия из 12 членов, включающая религиозных лидеров, политические фигуры, представителей гражданского общества и исполнительной власти, будет оказывать помощь временному президенту в создании учреждений, которые будут направлять национальный диалог.
An inter-ministerial commission on food aid has been established, with the assistance of international food agencies and donors, to identify the areas that are most likely to be vulnerable to food shortages. При содействии со стороны международных учреждений и доноров была создана межведомственная комиссия по продовольственной помощи для выявления районов, где наиболее вероятна нехватка продовольствия.
the European Union's response to the UNCTAD survey provides that cooperation among the commission and NCAs takes place at various levels. В ответе Европейского союза на вопросник ЮНКТАД указывается, что Комиссия и НОК поддерживают сотрудничество на разных уровнях.
Accordingly, State institutions and human rights NGOs and the parliamentary commission on human rights, after receiving a complaint, has the duty to send it to the competent court. Таким образом, государственные учреждения, правозащитные НПО и парламентская комиссия по правам человека, получив какую-либо жалобу, обязаны направить ее в компетентный суд.
Pursuant to this order, a commission was established, including among its members officials from the President's executive staff, from the country's law-enforcement authorities and from the Supreme Court. На основе этого распоряжения создана Комиссия, в состав которой вошли ответственные работники Исполнительного аппарата президента Азербайджанской Республики, правоохранительных органов и Верховного суда страны.
The President had suggested redrafting the bill and a special commission representing the Duma, the Federation Council and the presidential administration had been set up for the purpose. Президент предложил переработать проект закона, в связи с чем была создана специальная комиссия, в состав которой вошли представители Государственной Думы, Совета Федерации и администрации президента.
In order to give effect to the provisions of the Constitution a presidential order was passed in February 1996 establishing a legal reform commission, composed of prominent legal experts, judges, law professors and law-enforcement officials. В целях реализации положений Конституции распоряжением президента Азербайджанской Республики в феврале 1996 года была создана Комиссия по правовой реформе, в которую вошли видные специалисты в области законодательства, судьи, ученые-юристы и сотрудники правоохранительных органов.
The medical commission examines persons over the retirement age, if the restricted mental faculties and physical abilities of these persons are not related to changes in the human organism caused by old age. Медицинская комиссия осматривает лиц, возраст которых превышает пенсионный, если ограниченные умственные и физические способности этих лиц не связаны с изменениями, произошедшими в организме человека под влиянием старости.
As a result, a follow-up and evaluation commission had been established; one of its tasks was to design a monitoring mechanism, which would soon be accessible to the public on the ISDEMU web site. В результате этого была создана комиссия по вопросам последующей деятельности и оценки; одна из ее задач заключается в создании механизма мониторинга, который в скором времени будет доступен для общественности на веб-сайте ИСДЕМУ.
In one of them, the police officer was found guilty of the commission of a criminal offence and was sentenced to pay a fine of 30 MLS. В одном из этих случаев комиссия признала сотрудника полиции виновным в совершении уголовного правонарушения и приговорила его к уплате штрафа в размере 30-кратного прожиточного минимума.
A special commission had been set up to deal with all questions relating to eligibility criteria for refugees; its members were drawn from a wide range of Government departments and its principal function was to examine requests for asylum and recommend appropriate action by the authorities. Для решения всех вопросов, касающихся критериев приемлемости беженцев, была создана специальная комиссия; в ее состав входят представители целого ряда государственных учреждений, а ее основной функцией является рассмотрение просьб о предоставлении убежища и подготовка рекомендаций для компетентных органов по принятию соответствующих мер.